"dans la salle d'audience" - Translation from French to Arabic

    • في قاعة المحكمة
        
    • إلى قاعة المحكمة
        
    • إلى قاعة المحاكمة
        
    • في المحكمة اليوم
        
    • داخل قاعة المحكمة
        
    • في غرفة الجلسات
        
    • في وسائل الإعلام
        
    • في قاعةِ المحكمة
        
    • بدخول قاعة
        
    Cet enfoiré a menacé Brian et Roger dans la salle d'audience. Open Subtitles ابن العاهره هذا هدد براين وروجر في قاعة المحكمة
    L'accusée a été représentée par l'avocat. Des membres de sa famille étaient présents dans la salle d'audience. UN وخلال المحاكمة، كان أفراد أسرة السيدة أيمين حاضرين في قاعة المحكمة.
    Il y avait alors dans la salle d’audience de nombreux partisans des accusés, habillés tout en noir; lors d’une interruption du procès, il ont entouré un témoin d’une façon menaçante. UN وكان عدد كبير من مؤيدي المتهمين حاضرين آنذاك في قاعة المحكمة مرتدين ملابس سود.
    Elles se retrouvent donc en position d'infériorité avant même d'avoir mis les pieds dans la salle d'audience. UN ولذلك، فإنهم في وضع غير متكافئ ويكونون في مأزق حتى قبل الدخول إلى قاعة المحكمة.
    Par ailleurs, le tribunal peut permettre à la victime de témoigner derrière un écran dans la salle d'audience. UN ويمكن خلافا لذلك أن تسمح المحكمة للضحية بالشهادة من وراء ستار يُسدل في قاعة المحكمة.
    Les 12 autres le seraient dans la salle d'audience principale de Mombasa. UN ولذا فإن القضايــا الـ 12 الإضافية المتبقية يجب أن تُجرى في قاعة المحكمة الرئيسية في ممباسا.
    D'après elle, que les parties à la procédure soient ou non présentes dans la salle d'audience, le public doit être autorisé à assister aux audiences qui ne se tiennent pas à huis clos. UN وتدفع بأنه يتعين السماح للجمهور بحضور الجلسات العلنية، بصرف النظر عن وجود أطراف الدعوى في قاعة المحكمة.
    D'après elle, que les parties à la procédure soient ou non présentes dans la salle d'audience, le public doit être autorisé à assister aux audiences qui ne se tiennent pas à huis clos. UN وتدفع بأنه يتعين السماح للجمهور بحضور الجلسات العلنية، بصرف النظر عن وجود أطراف الدعوى في قاعة المحكمة.
    Son épouse n'a pas été autorisée à être présente dans la salle d'audience pendant que luimême s'y trouvait. UN ولم يُسمح لزوجته بأن تظل في قاعة المحكمة أثناء تواجد زوجها فيها.
    Quoiqu'il advienne dans la salle d'audience, nous devons sérieusement penser à partir d'ici avant qu'ils ne ferment les aéroports. Open Subtitles مهما يحدث في قاعة المحكمة يجب أن نبدأ التفكير بشكل جدي بالخروج من هنا
    La chose que vous avez vu dans la salle d'audience ... vous dites qu'elle se transforme en ... Open Subtitles الشيء الذي رأيته في قاعة المحكمة قلت بأنه قد أتخذ شكل بشري تقريباً
    À mon procès pour la mort de votre mère, une grande partie de notre famille et les amis étaient dans la salle d'audience. Open Subtitles في محاكمتي عن وفاة والدتك، الكثير من الأسرة والأصدقاء كانت في قاعة المحكمة.
    Pouvez-vous montrer cet homme dans la salle d'audience ? Open Subtitles هل يمكنك الاشارة إلى هذا الرجل في قاعة المحكمة هذه
    Cette femme dans la salle d'audience n'avait pas l'air intéressée par la clémence. Open Subtitles تلك المرأة في قاعة المحكمة لا تبدو مهتمة بالرأفة بحالها
    Je vous ai regardée dans la salle d'audience quand vous avez témoigné pour votre fils, défendant le meurtre de ma famille ? Open Subtitles لقد رايتك في قاعة المحكمة عندما كنت تدلين بالشهادة لصالح ولدك تدافعين عن القاتل الذي قتل عائلتي
    Sais-tu pourquoi elle n'était pas dans la salle d'audience quand le concours a commencé ? Open Subtitles هل تعرفين لماذا هي لم تكن موجودة في قاعة المحكمة عندما بدأتي أنتي المسابقة ؟
    On lui avait laissé les fers aux pieds pour le conduire jusque dans la salle d'audience. UN وبقي في أصفاده عندما أخذوه إلى قاعة المحكمة.
    Ces derniers, couverts de sang à leur arrivée devant la cour, ont rapporté avoir été torturés dans l'enceinte même du palais de justice quelques instants seulement avant leur introduction dans la salle d'audience. UN فقد أبلغ هؤلاء وأجسادهم ملطخة بالدماء عند مثولهم أمام المحكمة، بأنهم عُذّبوا حتى وهم داخل قصر العدالة قبيل إدخالهم إلى قاعة المحاكمة.
    Des avocats ont également été menacés et harcelés dans la salle d'audience. UN وتعرض المحامون أيضاً للتهديد والمضايقة داخل قاعة المحكمة.
    Le Tribunal d'appel des Nations Unies tiendra des audiences (publiques) aujourd'hui 23 octobre 2012 de 10 heures à midi, dans la salle d'audience (7e étage, Bâtiment des professeurs (730, Troisième Avenue)). UN تعقد محكمة الأمم المتحدة للاستئناف جلسات استماع (علنية) اليوم، 23 تشرين الأول/أكتوبر 2012، من الساعة 00/10 إلى الساعة 00/12، في غرفة الجلسات (الطابق السابع، (Teachers ' Building (730 Third Avenue).
    M. Kovalev avait en outre été maintenu dans une cage métallique tout au long du procès et des photos de lui derrière les barreaux dans la salle d'audience avaient paru dans la presse locale. UN وبالإضافة إلى ذلك، احتُجز السيد كوفاليف في قفص معدني طوال إجراءات المحاكمة ونُشرت في وسائل الإعلام المطبوعة المحلية صور له وراء قضبان القفص.
    Olivia va travailler sur votre image, à la fois dans la salle d'audience et dans les médias. Open Subtitles أوليفيا سَيَعْملُ على فهمِكَ، كلتا في قاعةِ المحكمة وفي أجهزةِ الإعلام.
    Les journalistes qui, à la demande pressante de la défense et des proches de l'auteur, avaient été autorisés à suivre le procès dans la salle d'audience n'avaient pas le droit d'enregistrer les débats. UN أما الصحفيون الذين سمح لهم بدخول قاعة المحكمة تحت إصرار الدفاع والأقارب فقد منعوا من تسجيل الجلسات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more