"dans la seconde partie" - Translation from French to Arabic

    • في الجزء الثاني
        
    • وفي الجزء الثاني
        
    • ويتضمن الجزء الثاني
        
    On peut supposer que cette question fait l'objet d'un examen attentif par la Commission Turkel et sera traitée dans la seconde partie de son rapport. UN ويغلب على الظن أن تكون لجنة توركال بصدد إجراء استعراض دقيق لهذه المسألة وسوف تتناولها في الجزء الثاني من تقريرها.
    En tout, 67 des descriptions relatives aux résultats obtenus qui figurent dans la seconde partie du rapport font référence aux questions d'égalité des sexes dans certains domaines d'activité. UN وإجمالا، غطت 67 من بيانات الإنجازات الواردة في الجزء الثاني من التقرير، جوانب جنسانية لمجالات موضوعية محددة.
    Les questions visées dans la seconde partie de l'article 4 n'ont pas été traitées dans la Convention car cela en aurait retardé l'adoption. UN ولم تتعامل الاتفاقيّة مع القضايا المشار إليها في الجزء الثاني من المادّة 4 لأنّ ذلك كان يمكن أن يؤخّر إبرامها2.
    692. dans la seconde partie du débat qui a suivi, à la même séance, des questions ont été posées aux experts et des déclarations ont été faites par: UN 692- وفي الجزء الثاني من المناقشة التي تلت ذلك، في الجلسة نفسها، أدلى مَنْ يلي ببيانات ووجهوا أسئلة إلى أعضاء حلقة النقاش:
    8. dans la seconde partie du rapport mentionné au paragraphe 6 cidessus sont présentées les informations suivantes ou les références correspondantes si ces informations ont déjà été communiquées au secrétariat: UN 8- ويتضمن الجزء الثاني من التقرير المشار إليه في الفقرة 6 أعلاه المعلومات التالية أو الإشارات إلى ما يكون قد قُدّم سابقاً من معلومات إلى الأمانة:
    Les propositions formulées par les inspecteurs dans la seconde partie de cette recommandation vont dans le même sens que la stratégie proposée par le Secrétaire général. UN وتتفق اقتراحات المفتشين الواردة في الجزء الثاني من هذه التوصية مع استراتيجية اﻷمين العام.
    Et je voudrais vous assurer, Monsieur le Président, que le rôle actif, la participation et la coopération sincère de ma délégation aux consultations officieuses se poursuivront dans la seconde partie de notre voyage commun. UN واسمحوا لي أن أؤكد لكم، سيدي، أن انخراط وفدي بصورة نشطة وتعاونه الصادق معكم في إطار المشاورات غير الرسمية أمور ستستمر في الجزء الثاني من رحلتنا المشتركة.
    Il ne s'agit ici que de faire connaître le nombre et la nature des allégations à propos desquelles l'Équipe entendait enquêter et de décrire le contexte dans lequel s'inscrivent les constatations qui sont présentées dans la seconde partie de la présente annexe. UN ولا تقصد هذه النظرة العامة سوى إتاحة فهم لعدد وطبيعة الادعاءات التي ينوي الفريق التحقيق فيها، مع رسم سياق للنتائج التي يتم التوصل إليها وهو ما يقدم في الجزء الثاني من هذا المرفق.
    42. Nous nous arrêtons plus en détail sur ces actions et ces programmes dans la seconde partie du présent rapport où nous examinons tour à tour les articles pertinents du Pacte. UN ٢٤- وسوف نشير تفصيلا إلى تلك الجهود وبرامجها في الجزء الثاني من هذا التقرير في التعليق على المواد ذات الصلة.
    Cependant, l'augmentation rapide des dysfonctionnements dans la seconde partie de l'exercice en cours est une indication sérieuse que les systèmes, en particulier la plomberie, sont proches du point de rupture. UN غير أن زيادة عدد الأعطال في الجزء الثاني من فترة السنتين تُعد مؤشراً قوياً على أن النظم، ولا سيما نظم السباكة، توشك على الانهيار.
    Dès lors, leurs conclusions ne sont pas juridiquement obligatoires et ceci explique l'utilisation du conditionnel dans la seconde partie de la directive et son caractère de simple recommandation. UN ومن ثمّ، فإن ما تتوصل إليه من استنتاجات ليست ملزمة قانوناً وهذا يفسِّر وجهة استخدام الصيغة الظنيّة في الجزء الثاني من المبدأ التوجيهي وطابعه بوصفه توصية محضة.
    Il est énoncé dans la seconde partie de la directive 4.5.1. UN ويرد هذا المبدأ في الجزء الثاني من المبدأ التوجيهي 4-5-1.
    dans la seconde partie de la reprise de sa cinquante-neuvième session, l'Assemblée générale a appris que l'utilisation du montant mis en réserve ne s'imposait pas dans l'immédiat. UN وكان قد نما إلى علم الجمعية العامة، في الجزء الثاني من دورتها الثامنة والخمسين المستأنفة، أنه ليست هناك حاجة ماسة للسحب من المبلغ الذي وضع جانبا.
    Il est énoncé dans la seconde partie de la directive 4.5.1. UN ويرد هذا المبدأ في الجزء الثاني من المبدأ التوجيهي 4-5-1.
    Bonjour et bienvenue dans la seconde partie de l'épisode spécial Noël de Top Gear, la partie où... tout va mal. Open Subtitles اهلاً بكم في الجزء الثاني من حلقة موسم الاعياد ... الحلقة التي اخذت منحنى خطير
    dans la seconde partie, des STN " parrainent " des entreprises locales et les aident à moderniser leurs capacités et leur technologie. UN أما في الجزء الثاني من البرنامج فتختار الشركات عبر الوطنية شركات محلية و " تمد لها يد المساعدة " لتتطور على مستوى المهارات القيادية والتكنولوجيا.
    11. Les interahamwe et des membres des ex-Forces armées rwandaises (FAR) n'ont pas seulement participé aux combats entre les divers groupes ethniques zaïrois mais ont aussi commis de nombreux actes de violence contre les réfugiés hutus rwandais à l'intérieur des camps, ainsi qu'indiqué dans la seconde partie. UN ١١ - ولم يقتصر اﻷمر على أن أفراد اﻹنتراهاموي وأعضاء الجيش الرواندي السابق شاركوا في القتال فحسب فيما بين الجماعات العرقية الزائيرية المختلفة، بل إنهم ارتكبوا كثيرا من أعمال العنف ضد اللاجئين الهوتو الروانديين داخل المخيمات على النحو الموصوف في الجزء الثاني.
    dans la seconde partie du programme, les participants étudient différentes applications de la télédétection et se spécialisent dans des applications spécifiques en fonction de leur propre expérience ou de leurs propres besoins. UN ويستطلع المشتركون في الجزء الثاني من البرنامج ، تطبيقات مختلفة للاستشعار عن بعد ، ويتخصصون في تطبيقات معينة تلائم خبراتهم أو احتياجاتهم .
    dans la seconde partie de l'élection, Joseph Attard (Malte) a été élu. UN 67 - وفي الجزء الثاني من الانتخاب، انتخب جوزيف أتارد (مالطة)().
    dans la seconde partie de l'élection, Muhammad Arshad a été élu. UN وفي الجزء الثاني من الانتخابات()، انتخب محمد أرشد().
    8. dans la seconde partie du rapport mentionné au paragraphe 6 cidessus sont présentées les informations suivantes ou les références correspondantes si ces informations ont déjà été communiquées au secrétariat: UN 8- ويتضمن الجزء الثاني من التقرير المشار إليه في الفقرة 6 أعلاه المعلومات التالية أو الإشارات إلى ما يكون قد قُدّم سابقاً من معلومات إلى الأمانة:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more