Durant la période à l'examen, l'ONUB a mené une étude sur les causes et les conséquences du viol dans la société burundaise. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أجرت عملية الأمم المتحدة دراسة عن أسباب الاغتصاب وعواقبه في المجتمع البوروندي. |
Les fonds réunis serviront à financer les activités que mènera le Bureau dans le domaine crucial de la réintégration des ex-combattants armés dans la société burundaise. | UN | وسوف يدعم هذا التمويل ما تقوم به البعثة من عمل في مجال يتسم بأهمية بالغة، وهو إعادة إدماج من حملوا السلاح من المحاربين السابقين في المجتمع البوروندي. |
12. S'agissant des droits des minorités, la Constitution accorde à l'ethnie batwa trois sièges à l'Assemblée nationale ainsi qu'au Sénat et un vaste programme gouvernemental, appuyé par les ONG et les Églises, est en cours d'exécution pour intégrer effectivement les Batwas dans la société burundaise. | UN | 12- وفيما يتعلق بحقوق الأقليات، يُخصص الدستور ثلاثة مقاعد في الجمعية الوطنية وفي مجلس الشيوخ لأعضاء أقلية باتوا الإثنية، ويجري في الوقت الراهن تنفيذ برنامج حكومي واسع النطاق، تدعمه المنظمات غير الحكومية والكنائس، من أجل إدماج جماعة باتوا في المجتمع البوروندي على نحو فعال. |
Le fait qu'une fille enceinte puisse changer d'établissement scolaire et reprendre ses études n'est pas discriminatoire, il s'agit au contraire d'une mesure de protection à son égard, souvent à sa propre demande, afin d'éviter l'humiliation qu'une telle situation peut entraîner dans la société burundaise. | UN | وأضافت أن مسألة تغيير المدرسة واستئناف الدراسة بالنسبة للفتاة التي تصبح حاملا ليس أمرا تمييزيا، ولكنه إجراء يهدف إلى حمايتها، بطلب منها في غالبية الأحيان، حتى تتمكن من تفادي الإهانة التي لا يزال يتسبب فيها هذا الحادث في المجتمع البوروندي. |
Malgré les efforts observés au niveau du Gouvernement à travers les institutions et les Conventions ratifiées et même la Politique Nationale Genre, l'approche genre et développement n'est pas encore intégrée totalement dans la société burundaise. | UN | 25- وعلى الرغم من الجهود التي اتخذت على مستوى الحكومة عن طريق المؤسسات والاتفاقيات التي تم التصديق عليها، وحتى على مستوى السياسة الجنسانية الوطنية، فإن نهج التنمية والجنسانية لم يُدمج بعد بصورة تامة في المجتمع البوروندي. |
La Présidente dit en conclusion du dialogue avec le Burundi que le Comité s'accorde à dire avec la délégation que la guerre civile a gravement freiné la mise en œuvre de la Convention, et que le rôle subalterne des femmes dans la société burundaise ainsi que la propagation du VIH/sida, notamment chez les femmes et les jeunes filles, ont également représenté des handicaps majeurs. | UN | 27 - الرئيسة: قالت، في اختتامها للحوار مع بوروندي، إن اللجنة تتفق مع الوفد على أن الحرب الأهلية أعاقت بصورة حادة تنفيذ الاتفاقية، وعلى أن الدور الوضيع الذي تضطلع به المرأة في المجتمع البوروندي وكذلك انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز لا سيما في أوساط النساء والفتيات، شكلا كذلك عوائق كبيرة. |