Les progrès technologiques rapides deviennent un obstacle important, non seulement sur le lieu de travail, mais également dans la société dans son ensemble. | UN | فالتطورات التكنولوجية السريعة باتت عقبة كأداء لا في مكان العمل فحسب بل أيضا في المجتمع ككل. |
Dans le cadre de son rôle promotionnel, le Médiateur a pour tâche de promouvoir l'égalité et de prévenir la discrimination dans la société dans son ensemble. | UN | 198- وينطوي الدور التشجيعي الذي يضطلع به أمين المظالم على تعزيز المساواة ومنع التمييز في المجتمع ككل. |
219. Dans le cadre de son rôle promotionnel, le Médiateur a pour tâche de promouvoir l'égalité et de prévenir la discrimination dans la société dans son ensemble. | UN | 219- أما الدور التشجيعي الذي يضطلع به أمين المظالم، فينطوي على تشجيع المساواة ومنع التمييز في المجتمع ككل. |
Les croyances culturelles et religieuses négatives sont souvent employées pour appuyer et maintenir des valeurs et pratiques qui confinent les femmes dans des positions d'infériorité non seulement dans les institutions religieuses mais également dans la société dans son ensemble. | UN | وكثيراً ما تستخدم المعتقدات الثقافية والدينية السلبية لدعم ومواصلة قيم وممارسات تزج بالمرأة إلى مواقع ثانوية، ليس فقط في المؤسسات الدينية وإنما أيضاً في المجتمع ككل. |
Cet objectif tient compte du fait que lorsque les femmes ont le pouvoir de décision dans les gouvernements et les entreprises, elles peuvent opérer et elles opèrent des changements sociaux et économiques qui profitent aux femmes et ont un effet multiplicateur dans la société dans son ensemble. | UN | ويسلم هذا الهدف بأن المرأة، عندما تكون صانعة قرار على المستوى الحكومي وفي عالم الأعمال فإن بوسعها أن تحدث تغييرات اجتماعية واقتصادية تفيد النساء ولها مفعول مضاعف على المجتمع ككل. |
Ce déséquilibre peut s'expliquer par des facteurs tels que les coutumes, le travail des enfants, les mariages précoces, le manque de ressources et d'installations scolaires appropriées, les grossesses chez les adolescentes et les inégalités entre les sexes dans la société dans son ensemble tout comme dans la famille, ainsi qu'il est indiqué plus haut au paragraphe 29. | UN | ويمكن أن يعزى هذا الى عوامل من قبيلها اتجاهات العرف وتشغيل اﻷطفال وحالات الزواج المبكر والافتقار الى اﻷموال وغياب المرافق المدرسية الكافية وحالات الحمل بين المراهقات وعدم المساواة بين الجنسين في المجتمع ككل وكذلك داخل اﻷسرة على النحو المبين في الفقرة ٢٩ أعلاه. |
Ce déséquilibre peut s'expliquer par des facteurs tels que les coutumes, le travail des enfants, les mariages précoces, le manque de ressources et d'installations scolaires appropriées, les grossesses chez les adolescentes et les inégalités entre les sexes dans la société dans son ensemble tout comme dans la famille, ainsi qu'il est indiqué plus haut au paragraphe 29. | UN | ويمكن أن يعزى هذا الى عوامل من قبيلها اتجاهات العرف وتشغيل اﻷطفال وحالات الزواج المبكر والافتقار الى اﻷموال وغياب المرافق المدرسية الكافية وحالات الحمل بين المراهقات وعدم المساواة بين الجنسين في المجتمع ككل وكذلك داخل اﻷسرة على النحو المبين في الفقرة ٢٩ أعلاه. |
58. L'observateur du Service international pour les droits de l'homme a rappelé que le débat du Séminaire avait été centré sur les diverses situations nationales qui faisaient ressortir l'importance d'une éducation pluriculturelle et interculturelle pour la préservation et la promotion de l'identité de divers groupes tout en permettant à ces groupes d'être intégrés dans la société dans son ensemble. | UN | ٨٥- وذكّر المراقب عن الخدمة الدولية لحقوق اﻹنسان أن المناقشة في تلك الحلقة الدراسية قد تركﱠزت على شتى اﻷوضاع القومية التي أبرزت أهمية التعليم متعدد الثقافات والتعليم المشترك بين الثقافات من أجل الحفاظ على هوية الجماعات المتنوعة وتعزيزها والعمل في الوقت نفسه على تمكين هذه الجماعات من اﻹندماج في المجتمع ككل. |
Même si les femmes représentent une part importante des migrants internationaux, elles ont peu de chance d'avoir une incidence importante sur la démographie, sur le marché du travail ou sur d'autres aspects d'ordre général dans la société dans son ensemble. | UN | وحتى إذا شكلت النساء نسبة كبيرة من المهاجرين الدوليين، فمن المستبعد أن يكون لهن آثار كبيرة من الناحية الديمغرافية أو على سوق العمل أو غيرها من الآثار العامة على المجتمع ككل. |