La Finlande encourage l'égalité entre les sexes dans la société et le monde du travail, notamment en matière de salaires et de conditions d'emploi, conformément aux dispositions pertinentes de la législation. | UN | وتشجع فنلندا المساواة بين الجنسين في المجتمع وفي عالم العمل خاصة، في اﻷجور وشروط العمل، طبقاً ﻷحكام التشريع ذات الصلة. |
- Réintégrer les usagères dans la société et le monde du travail. | UN | :: إعادة إدماج الفتيات في المجتمع وفي مجال العمل. |
La famille joue un rôle crucial dans la société et le développement. | UN | 36 - وتضطلع الأسرة بأدوار حيوية في المجتمع وفي التنمية. |
B. Intégration de la question du handicap et autonomisation des personnes handicapées dans la société et le développement | UN | بــاء - تعميم مراعاة منظور الإعاقة وتمكين الأشخاص ذوي الإعاقة في المجتمع والجهود الإنمائية |
B. Intégration de la question du handicap et autonomisation des personnes handicapées dans la société et le développement | UN | باء - تعميم مراعاة منظور الإعاقة وتمكين الأشخاص ذوي الإعاقة في المجتمع والجهود الإنمائية |
9. Demande à l'Autorité intérimaireprovisoire et à ses successeurs de commencer rapidement la démobilisation et le désarmement, et de faciliter la réintégration dans la société et le retour au travail des adultes qui ont participé à la guerre ou ont été affectés touchés par elle de quelque autre façon; | UN | 9- تطلب إلى السلطة المؤقتة وخلفها المبادرة على وجه السرعة إلى التسريح ونزع السلاح، وتيسير إعادة إدماج الكبار الذين شاركوا في الحرب أو تأثروا بها في المجتمع ومجالات العمل؛ |
Il est d'accord que l'éducation et la formation sont les conditions d'une réduction des inégalités dans la société et le revenu. | UN | وأعرب عن موافقته على الرأي بأن التعليم والتدريب أساسيان للتصدّي إلى الظواهر المتنامية لعدم المساواة في المجتمع وفي الدخل. |
À l'heure actuelle, les niveaux d'alphabétisation et d'études des personnes âgées restent toutefois nettement inférieurs aux niveaux de l'ensemble de la population, ce qui contribue à les écarter d'une participation à part entière dans la société et le développement. | UN | غير أن مستويات معرفة القراءة والكتابة والتحصيل العلمي لكبار السن الحاليين تعد أدنى بكثير من نظيرتها في صفوف عامة السكان، مما يسهم في استبعادهم من المشاركة بصورة أشمل في المجتمع وفي عملية التنمية. |
Le Comité demande à l'État partie de traiter le problème des enfants des rues et de chercher à les réintégrer dans la société et le système scolaire. | UN | 193- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف معالجة مشكلة أطفال الشوارع والعمل على إعادة إدماجهم في المجتمع وفي النظام المدرسي. |
Le Comité demande à l'État partie de traiter le problème des enfants de la rue et de chercher à les réintégrer dans la société et le système scolaire. | UN | 39- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف معالجة مشكلة أطفال الشوارع والعمل على إعادة إدماجهم في المجتمع وفي النظام المدرسي. |
L'OIT projette d'analyser leurs différentes formes et les raisons de leur progression dans la société et le milieu de travail, ainsi que d'élaborer des solutions pratiques sur les moyens à mettre en oeuvre pour lutter contre la discrimination qui en résulte. | UN | تزداد بسرعة فائقة وتنوي منظمة العمل الدولية تحليل الأشكال المختلفة للعجز العقلي وأسباب زيادته في المجتمع وفي بيئة العمل ووضع حلول عملية فيما يتعلق بالوسائل التي يمكن أن تستخدم للتغلب على التمييز الناشئ عن هذا العجز. |
Ainsi, dans le cadre du Programme pour la prévention et la répression de la traite des êtres humains, le Ministère de la sécurité sociale et du travail appuie chaque année depuis 2005 la mise en œuvre de projets spéciaux visant à assurer la réadaptation des victimes de la traite et leur réintégration dans la société et le marché du travail. | UN | وعليه، ومنذ عام 2005، وفي إطار البرنامج المتعلق بمنع الاتجار بالبشر ومراقبته، دأبت وزارة التأمين الاجتماعي والعمل على أن تدعم، في كل عام، المشاريع التي تشمل برامج إعادة تأهيل وإعادة دمج ضحايا الاتجار بالبشر في المجتمع وفي سوق العمل. |
La réintégration dans la société et le marché du travail des victimes de la traite des êtres humains constitue l'une des priorités du Programme pour la prévention et la répression de la traite des êtres humains (2005-2006). | UN | 77 - ومن الأولويات التي يتوخاها برنامج منع ومكافحة الاتجار بالبشر للفترة 2005-2008 إعادة دمج ضحايا الاتجار في البشر في المجتمع وفي سوق العمل. |
b) Publier périodiquement un rapport des Nations Unies sur le handicap et le développement dans le monde afin de suivre les progrès accomplis dans l'égalisation des chances des personnes handicapées dans la société et le développement; | UN | (ب) نشر تقرير عالمي دوري للأمم المتحدة عن الإعاقة والتنمية لقياس التقدم المحرز في مجال تحقيق تكافؤ الفرص للأشخاص ذوي الإعاقة في المجتمع وفي التنمية؛ |
Faciliter l'intégration des victimes de la traite dans la société et le marché du travail en leur donnant accès aux programmes officiels, à la formation professionnelle, en les incitant à créer des entreprises et en renforçant le soutien financier apporté aux fins d'un règlement judiciaire permettant leur intégration dans le monde du travail; | UN | - دعم إدماج ضحايا الاتجار في المجتمع وفي سوق العمل بتمكينهم من الانضمام إلى البرامج الرسمية، والتدريب المهني، وإمكانية تقديم حوافز لهم على تنظيم المشاريع التجارية، وزيادة الدعم المالي فيما يتعلق بالتسويات القضائية لإدماجهم في مكان العمل؛ |
Le Comité des droits de l'enfant a fait progresser la réalisation du droit à l'éducation inclusive en qualifiant de principes fondamentaux l'intégration maximale des enfants handicapés dans la société (et le système éducatif), et leur droit à l'éducation sans discrimination et sur la base de l'égalité des chances. | UN | 16- ودافعت لجنة حقوق الطفل عن الحق في التعليم الجامع بأن جعلت من مبادئها الأساسية دمجَ الأطفال ذوي الإعاقة في المجتمع (وفي التعليم) إلى أقصى حد، وضمانَ حقهم في التعليم من دون أي تمييز، وعلى أساس تكافؤ الفرص(). |
L'article 9 et d'autres articles connexes de la Convention relative aux droits des personnes handicapées incorporent ce concept et font de l'accessibilité une condition préalable à la pleine intégration et participation des personnes handicapées dans la société et le développement. | UN | وتجسد المادة 9 والمواد الأخرى ذات الصلة من اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة هذا المفهوم، مع التشديد على توفير التسهيلات الخاصة للأشخاص ذوي الإعاقة كشرط مسبق لتحقيق إدماجهم ومشاركتهم بشكل كامل في المجتمع والجهود الإنمائية. |
Depuis l'adoption, en 2006, de la Convention relative aux droits des personnes handicapées, les activités déployées en vue de répondre aux droits et aux préoccupations des personnes handicapées dans la société et le développement ont repris vigueur. | UN | ومنذ اعتماد اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في عام 2006، تجدد العزم على إعمال حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة ومعالجة شواغلهم في المجتمع والجهود الإنمائية(). |
9. Demande à l'Autorité intérimaireprovisoire et à ses successeurs de commencer rapidement la démobilisation et le désarmement, et de faciliter la réintégration dans la société et le retour au travail des adultes qui ont participé à la guerre ou ont été affectés touchés par elle de quelque autre façon; | UN | 9- تطلب إلى السلطة المؤقتة وخلفها المبادرة على وجه السرعة إلى التسريح ونزع السلاح، وتيسير إعادة إدماج الكبار الذين شاركوا في الحرب أو تأثروا بها في المجتمع ومجالات العمل؛ |