Bonne note sera prise des observations finales du Comité en vue de mettre en place de nouvelles mesures visant à promouvoir l'égalité dans la société lituanienne. | UN | وستأخذ الحكومة في الاعتبار الملاحظات الختامية للجنة بغية تنفيذ مزيد من التدابير الرامية إلى تعزيز المساواة في المجتمع الليتواني. |
Le Comité recommande à l'État partie de procéder à une évaluation des programmes en faveur des Roms afin d'apprécier le degré d'intégration des Roms dans la société lituanienne. | UN | وتوصي اللجنة بأن تقيِّم الدولة الطرف البرامج القائمة التي وضعت من أجل أفراد الروما لتقييم اندماجهم في المجتمع الليتواني. |
Le Comité recommande à l'État partie de procéder à une évaluation des programmes en faveur des Roms afin d'apprécier le degré d'intégration des Roms dans la société lituanienne. | UN | وتوصي اللجنة بأن تقيِّم الدولة الطرف البرامج القائمة التي وضعت من أجل أفراد الروما لتقييم اندماجهم في المجتمع الليتواني. |
Le Ministère de la culture, en concertation avec d'autres institutions ainsi qu'avec des représentants de la minorité nationale rom, était en train d'établir un plan d'action pour l'intégration des Roms dans la société lituanienne pour 2013-2015. | UN | وتعمل وزارة الثقافة بالتشاور مع مؤسسات أخرى فضلاً عن ممثلين عن أقلية الروما القومية على إعداد خطة عمل لإدماج الروما في المجتمع الليتواني تشمل الفترة 2013-2015. |
L'étude portera sur toute la période couverte par le programme et ses conclusions seront comparées à celles de la précédente étude réalisée en 2001 sur les femmes dans la société lituanienne. | UN | وستغطي الدراسة كامل فترة البرنامج؛ وستقارن نتائجها مع نتائج الدراسة السابقة لموضوع " دور المرأة في المجتمع الليتواني " التي أجريت في عام 2001. |
Veuillez fournir des données statistiques sur la situation des femmes et des filles roms, indiquer les mesures prises pour prévenir la discrimination à leur égard dans l'éducation, l'emploi, la santé, le logement et dans d'autres domaines, et fournir une évaluation des résultats de la première phase du programme d'intégration des Roms dans la société lituanienne. | UN | فيرجى تقديم بيانات إحصائية عن وضع النساء والفتيات الروما مع بيان التدابير الهادفة التي تتخذ لمنع التمييز ضدهن في التعليم والعمالة والصحة والإسكان وغيرها من المجالات بما في ذلك تقييم نتائج المرحلة الأولى من البرنامج المخصص لإدماج الروما في المجتمع الليتواني. |
Veuillez fournir des données statistiques sur la situation des femmes et des filles roms, indiquer les mesures prises pour prévenir la discrimination à leur égard dans l'éducation, l'emploi, la santé, le logement et dans d'autres domaines, et fournir une évaluation des résultats de la première phase du programme d'intégration des Roms dans la société lituanienne. | UN | فيرجى تقديم بيانات إحصائية عن وضع النساء والفتيات الروما مع بيان التدابير الهادفة التي تتخذ لمنع التمييز ضدهن في التعليم والعمالة والصحة والإسكان وغيرها من المجالات بما في ذلك تقييم نتائج المرحلة الأولى من البرنامج المخصص لإدماج الروما في المجتمع الليتواني. |
Le Comité engage l'État partie à intensifier ses efforts pour éliminer la discrimination à l'égard des groupes vulnérables de femmes, y compris les femmes rurales, les handicapées, les femmes appartenant à des minorités ethniques, y compris les femmes roms, les travailleuses migrantes et les femmes âgées, tant dans leur communauté que dans la société lituanienne en général. | UN | 29 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها الرامية إلى القضاء على التمييز ضد الفئات المستضعفة من النساء، بمن فيهن النساء الريفيات والمعوقات ونساء الأقليات العرقية، ومنهن نساء الروما، والمهاجرات، والمسنات، داخل المجتمعات المحلية اللاتي يعشن فيها أو في المجتمع الليتواني عموما. |
Elle voudrait en savoir davantage sur la manière dont les pouvoirs publics reconnaissent les besoins spéciaux des femmes roms et sur les mesures temporaires éventuellement prises pour aider ces femmes à atteindre les objectifs contenus dans le programme 2008-2010 d'intégration des Roms dans la société lituanienne. | UN | وطلبت تلقي مزيد من المعلومات عن كيفية اعتراف الحكومة بالاحتياجات الخاصة لنساء الروما وعن أي تدابير خاصة مؤقتة متخذة لمساعدة نساء الروما على تحقيق الأهداف الواردة في برنامج إدماج الروما في المجتمع الليتواني للفترة 2008-2010. |
Afin de réaliser l'objectif de son programme gouvernemental pour la période 2001-2004, à savoir intégrer les minorités ethniques dans la société lituanienne, le gouvernement a approuvé, par sa résolution n° 703 du 8 juin 2004, le Programme national d'intégration des minorités ethniques dans la société lituanienne pour 2005-2010. | UN | ولتنفيذ هدف برنامج حكومة جمهورية ليتوانيا للفترة 2001-2004، المتمثل في دمج الأقليات العرقية في المجتمع الليتواني، وافقت الحكومة على البرنامج الوطني لدمج الأقليات العرقية في المجتمع الليتواني في الفترة 2005-2010 بالقرار 703 المؤرخ 8 حزيران/يونيه 2004. |
Le Comité engage l'État partie à intensifier ses efforts pour éliminer la discrimination à l'égard des groupes vulnérables de femmes, y compris les femmes rurales, les handicapées, les femmes appartenant à des minorités ethniques, y compris les femmes roms, les travailleuses migrantes et les femmes âgées, tant dans leur communauté que dans la société lituanienne en général. | UN | 85 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها الرامية إلى القضاء على التمييز ضد الفئات المستضعفة من النساء، مثل فئات النساء الريفيات والمعوقات ونساء الأقليات العرقية، ومنهن نساء الروما، والمهاجرات، والمسنات، داخل المجتمعات المحلية اللاتي يعشن فيها أو في المجتمع الليتواني عموما. |
165. Le Comité accueille avec satisfaction l'adoption d'un Programme d'action pour l'intégration des minorités nationales dans la société lituanienne (sur la période 20052010) et encourage l'État partie à allouer des fonds suffisants pour en assurer la mise en œuvre de façon appropriée. | UN | 165- وترحب اللجنة باعتماد الدولة الطرف برنامج عملٍ لإدماج الأقليات الوطنية في المجتمع الليتواني (2005-2010)، وتشجعها على تخصيص موارد كافية لتنفيذ هذا البرنامج تنفيذاً ملائماً. |
173. Le Comité note avec préoccupation que, en dépit de l'adoption d'un programme pour l'intégration des Roms dans la société lituanienne portant sur la période 20002004, les Roms se heurtent à des difficultés pour jouir de leurs droits fondamentaux dans les domaines du logement, de la santé, de l'emploi et de l'éducation, et font l'objet d'attitudes empreintes de préjugés. | UN | 173- وتلاحظ اللجنة مع القلق أنه رغم اعتماد برنامج لإدماج الغجر في المجتمع الليتواني خلال الفترة الممتدة من عام 2000 وحتى عام 2004، يواجه الغجر صعوبات في التمتع بالحقوق الأساسية في ميادين الإسكان والصحة والعمل والتعليم، ويواجهون سلوكيات تنم عن التحيز ضدهم. |
50. Dans ses observations finales concernant le rapport de la Lituanie (CERD/C/LTU/CO/4-5), le Comité a recommandé à l'État partie de renforcer ses politiques et ses programmes en faveur de l'intégration des groupes minoritaires, en particulier des Roms, dans la société lituanienne. | UN | 50- وأوصت اللجنة، في ملاحظاتها الختامية على تقرير ليتوانيا (CERD/C/LTU/CO/4-5)، الدولة الطرف بتعزيز سياساتها وبرامجها لإدماج الأقليات، ولا سيما إدماج الروما في المجتمع الليتواني(). |
11. Les auteurs de la communication conjointe no 4 appellent l'attention sur le Programme d'intégration des Roms dans la société lituanienne pour 2008-2010, qui vise à améliorer l'emploi et l'éducation des Roms, à réduire la pauvreté et à lutter contre l'exclusion sociale. | UN | 11- وسلطت الورقة المشتركة 4 الضوء على برنامج اندماج غجر الروما في المجتمع الليتواني للفترة 2008-2010، والهادف إلى تحسين ظروف الروما من حيث العمالة والتعليم وإلى الحد من الفقر ومكافحة التهميش الاجتماعي في أوساطهم. |
Dans le cadre des mesures prévues par le programme d'intégration des Roms dans la société lituanienne (2000-2004), le Département des minorités nationales et des Lituaniens vivant à l'étranger (ci-après < < le Département > > ), qui relève du Gouvernement lituanien, a organisé une série de conférences sur l'hygiène de vie et les dangers de la toxicomanie pour la santé. | UN | وكجزء من التدبير المتخذ بموجب برنامج إدماج الروما في المجتمع الليتواني للفترة 2000-2004، قامت إدارة الأقليات القومية والليتوانيين المقيمين خارج أراضي حكومة جمهورية ليتوانيا (المشار إليها فيما بعد باسم الإدارة) بتنظيم سلسلة محاضرات عن أنماط الحياة الصحية وما تلحقه مواد النيكوتين من ضرر بالصحة. |
178. Tout en notant que le < < Programme pour l'intégration des Roms dans la société lituanienne > > a été relancé, le Comité juge à nouveau préoccupants l'isolement de la communauté rom qui vit dans des quartiers ressemblant à des ghettos et leur situation critique en matière de conditions de logement, particulièrement à Vilnius où est concentrée la majeure partie de la communauté rom (art. 3 et 5). | UN | 178- وتنوه اللجنة بمعاودة الأخذ ب " برنامج إعادة إدماج الغجر في المجتمع الليتواني " ، غير أنها تؤكد من جديد قلقها بشأن عزل جماعة الغجر في أحياءٍ شبيهة بالغيتو بشأن وضعها المتردي فيما يتعلق بظروف السكن، وعلى الأخص في فيلنيوس، حيث تتركز معظم مجتمعات الغجر المحلية (المادتان 3 و5). |