"dans la stratégie à moyen terme" - Translation from French to Arabic

    • في الاستراتيجية المتوسطة الأجل
        
    • في الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل
        
    • في الاستراتيجية المتوسطة المدى
        
    Des sessions de formation seront vraisemblablement consacrées à la gestion des risques, car cela constituera un facteur déterminant de la stratégie opérationnelle du PNUE, comme indiqué dans la stratégie à moyen terme. UN وقد يتضمن ذلك التدريب على إدارة المخاطر بالنظر إلى أنها سوف تشكل محركاً رئيسياً في استراتيجية عمليات برنامج البيئة على النحو الوارد في الاستراتيجية المتوسطة الأجل.
    Les plans de mise en œuvre se fondent sur les objectifs de développement humain et les objectifs stratégiques définis dans la stratégie à moyen terme. UN وتستند خطط التنفيذ إلى غايات التنمية البشرية والأهداف الاستراتيجية المحددة في الاستراتيجية المتوسطة الأجل.
    Plan d'évaluation 1. L'approche axée sur les résultats occupe une place prédominante dans la stratégie à moyen terme. UN 1 - يمثل النهج المعتمد على النتائج جانباً بارزاً في الاستراتيجية المتوسطة الأجل لبرنامج البيئة.
    Le Bureau de l'évaluation évaluera les projets qui ont débuté durant les exercices précédents et qui sont clairement liés aux réalisations escomptées dans la stratégie à moyen terme. UN وسيقوم مكتب التقييم بتقييم المشروعات التي بدأت خلال فترات السنتين السابقة والتي لها صلات واضحة بالإنجازات المتوقعة المبينة في الاستراتيجية المتوسطة الأجل.
    a) Faire en sorte que tous les nouveaux fonctionnaires comprennent rapidement le mandat du PNUE, sa relation avec le système des Nations Unies au sens large, sa structure organisationnelle et ses principaux mécanismes de mise en œuvre afin d'arriver aux résultats prévus dans la stratégie à moyen terme et le programme de travail et le budget. UN (أ) ضمان اكتساب جميع موظفي برنامج البيئة الجدد بسرعة فهم ولاية برنامج البيئة، وعلاقته بمنظومة الأمم المتحدة الأوسع نطاقاً، وهيكله التنظيمي وآليات التنفيذ الرئيسية لتحقيق النتائج المقررة الواردة في الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل وبرنامج العمل والميزانية؛
    III. Nouvelles questions à prendre en compte dans la stratégie à moyen terme pour la période 2014 - 2017 UN ثالثاً - المسائل الناشئة التي ينبغي أخذها في الاعتبار في الاستراتيجية المتوسطة الأجل للفترة 2014 - 2017
    Les objectifs du programme de l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine (UNRWA) pour la période 2010-2015 sont formulés dans la stratégie à moyen terme de l'Office. UN وانعكست أهداف برنامج الأونروا للفترة 2010-2015 في الاستراتيجية المتوسطة الأجل للوكالة.
    Toutefois, la Mongolie est un pays vaste, faiblement peuplé et aux infrastructures peu développées et son gouvernement a besoin d'aide financière et technique pour atteindre les objectifs définis dans la stratégie à moyen terme. UN ومع ذلك، فإن حكومة منغوليا، البلد الفسيح الأنحاء المنخفض السكان والضعيف في تنمية الهياكل الأساسية، تحتاج إلى المساعدة المالية والتكنولوجية لتحقيق الأهداف المحددة في الاستراتيجية المتوسطة الأجل.
    Plan d'évaluation L'approche axée sur les résultats occupe une place prédominante dans la stratégie à moyen terme. UN 1 - يمثل النهج المعتمد على النتائج جانباً بارزاً في الاستراتيجية المتوسطة الأجل لبرنامج البيئة.
    Le Bureau de l'évaluation évaluera les projets qui ont débuté durant les exercices précédents et qui sont clairement liés aux réalisations escomptées dans la stratégie à moyen terme. UN وسيقوم مكتب التقييم بتقييم المشروعات التي بدأت خلال فترات السنتين السابقة والتي لها صلات واضحة بالإنجازات المتوقعة المبينة في الاستراتيجية المتوسطة الأجل.
    L’approche proposée par le Secrétariat de la CLD dans la «Stratégie à moyen terme» ne peut pas offrir les mêmes avantages car celle-ci présente un cadre d’attributions de fonctions et de champs d’activités qui vont bien au-delà des dispositions de la Convention. UN والنهج الذي تقترحه أمانة اتفاقية مكافحة التصحر في " الاستراتيجية المتوسطة الأجل " لا يمكن أن يقدم المزايا ذاتها، لأنه يعرض إطاراً لتوزيع الوظائف ولنطاق الأنشطة يجاوز أحكام الاتفاقية ذاتها.
    Le Conseil sera invité à approuver les paramètres de planification du programme et du budget, après quoi une série de réunions consacrées à l'examen du programme se tiendront avec les États membres en vue de l'examen de chacune des questions de fond identifiées dans la stratégie à moyen terme. UN وسيطلب من المجلس أن يوافق على معايير التخطيط الأساسية للبرنامج والميزانية. وسيعقب ذلك عقد مجموعة من الاجتماعات الاستعراضية مع الدول الأعضاء لمراجعة كل ميدان من الميادين الفنية المحددة في الاستراتيجية المتوسطة الأجل.
    C'est pourquoi les réalisations escomptées énoncées dans la stratégie à moyen terme sont précisées dans le projet de programme de travail à l'aide de produits et services répondant aux priorités des pays, des accords multilatéraux sur l'environnement et des parties prenantes, en mettant l'accent sur la valeur ajoutée que les activités du PNUE offrent aux partenaires et aux pays. UN وعلى ذلك، فإن الإنجازات المتوقعة المتضمنة في الاستراتيجية المتوسطة الأجل محددة في برنامج العمل مع المواد والخدمات التي تستجيب لأولويات البلدان والاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف وغيرها من أصحاب المصلحة مع التركيز على القيمة التي يضيفها عمل برنامج البيئة إلى الشركاء والبلدان.
    Il s'inspire des orientations fournies par le Comité des représentants permanents concernant la matrice des résultats figurant dans la stratégie à moyen terme pour la période 2014-2017 et le cadre stratégique pour la période 2016-2017. UN وتستند الوثيقة إلى توجيهات قدّمتها لجنة الممثلين الدائمين بشأن إطار النتائج في الاستراتيجية المتوسطة الأجل للفترة 2014-2017 والإطار الاستراتيجي للفترة 2016-2017.
    Il s'inscrit dans le prolongement des activités menées au titre du programme de travail pour l'exercice biennal 2014-2015, assurant ainsi la cohérence et la continuité nécessaires pour obtenir les résultats annoncés dans la stratégie à moyen terme. UN وهو يمثّل استمراراً للأنشطة المنفَّذة في إطار برنامج العمل لفترة السنتين 2014-2015، مع توفير الاتساق والاستمرارية اللازمَين لتحقيق النتائج في الاستراتيجية المتوسطة الأجل.
    Le PNUE disposera de leviers et de dispositifs adéquats pour réduire et gérer les risques relatifs à la gestion des ressources programmatiques, financières et humaines, aux technologies de l'information et aux partenariats qui pourraient avoir une incidence sur son aptitude à obtenir les résultats définis dans la stratégie à moyen terme et le programme e travail. UN وسوف تتوفّر للمنظمة الضوابط والعمليات الملائمة اللازمة لخفض وإدارة المخاطر ذات الصلة بإدارة الموارد البرامجية والمالية والبشرية وبتكنولوجيا المعلومات والشراكات التي يمكن أن تؤثّر في قدرة البرنامج على تحقيق النتائج الواردة في الاستراتيجية المتوسطة الأجل وبرنامج العمل.
    Cette stratégie a été structurée et alignée sur les six domaines d'intervention prioritaires thématiques et transversaux définies dans la stratégie à moyen terme pour la période 2010-2013. UN وقد تم تنظيم ومواءمة الاستراتيجية المقترحة مع الأولويات الشاملة الست كما وردت في الاستراتيجية المتوسطة الأجل للفترة 2010-2013.
    Les évaluations entreprises dans le cadre de la nouvelle approche viseront à répondre à plusieurs problèmes et questions essentiels mentionnés dans la stratégie à moyen terme dont dépendra la réalisation du programme de travail du PNUE pour 2010-2011. UN وستحاول عمليات التقييم تناوُل عدة أسئلة ومسائل رئيسية ذات أهمية بالغة لمدى نجاح اليونيب في إنجاز برنامج عمله في فترة السنتين 2010-2011، وقد أشير إليه في الاستراتيجية المتوسطة الأجل.
    Tel qu'il est indiqué dans la stratégie à moyen terme pour la période 2010 - 2013, le Plan stratégique de Bali pour l'appui technologique et le renforcement des capacités est considéré comme un des piliers des activités du PNUE. UN 2 - تعتبر خطة بالي الاستراتيجية للدعم التكنولوجي وبناء القدرات، كما تتجلى في الاستراتيجية المتوسطة الأجل للفترة 2010-2013، حجر الزاوية في عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Il s'est également inquiété du fait que certains programmes phares, s'ils n'étaient pas inscrits dans la stratégie à moyen terme, pourraient avoir des difficultés à réunir les fonds nécessaires au cas où la Stratégie en viendrait à être ce sur quoi seraient fondées les décisions concernant l'allocation des ressources provenant du Fonds pour l'environnement. UN وأعرب أيضاً عن القلق من أن بعض البرامج الكبرى ستواجه صعوبة في استقطاب التمويل إذا هي لم تُدرج في الاستراتيجية المتوسطة الأجل وإذا أصبحت الاستراتيجية هي أساس القرارات بشأن تخصيص الموارد من صندوق البيئة.
    Il s'est félicité de la priorité accordée, dans la stratégie à moyen terme, à la gestion des catastrophes dans les petits Etats insulaires en développement. UN ورحب بالأولوية المكرسة لإدارة الكوارث في الدول الجزرية الصغيرة النامية في الاستراتيجية المتوسطة المدى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more