"dans la structure de" - Translation from French to Arabic

    • في هيكل
        
    • في الهيكل
        
    • داخل الهيكل
        
    • داخل هيكل
        
    • على هيكل
        
    • في إطار هيكل
        
    • ضمن هيكل
        
    • في بنية
        
    • في نمط
        
    • في هياكلها
        
    Cet arrangement n'entraînerait aucun changement dans la structure de gouvernance de l'organisation. UN وليس من شأن هذا الترتيب أن تنتج عنه تغييرات في هيكل الإدارة المؤسسية.
    Avec sa composition globale, son ordre du jour à composition non limitée et sa solide crédibilité politique, la CSCE a un rôle central à jouer dans la structure de sécurité régionale naissante au sein de sa région. UN إن مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا بعضويته المشتملة للجميع وجدول أعماله الشامل وغير المحدود، ومصداقيته السياسية العالية، له دور مركزي يقوم به في هيكل اﻷمن الاقليمي الناشئ داخل منطقته.
    Malgré les changements en cours dans la structure de l'économie nationale, l'agriculture demeure la principale composante de l'économie lao. UN وعلى الرغم من التغيير الجاري في هيكل الاقتصاد الوطني، فإن الزراعة لا تزال العنصر الرئيسي في اقتصاد لاو.
    Néanmoins, des inégalités existent et des déséquilibres sont apparents dans la structure de l'emploi. UN غير أن هناك تحيﱡزاً ضد الجنس اﻵخر وتوجد حالات تفاوت في الهيكل المهني.
    Nous nous félicitons à cet égard de la récente intégration du programme du NEPAD dans la structure de l'Union africaine et de sa Commission. UN وفي هذا السياق، نرحب بدمج برنامج الشراكة الجديدة في هيكل الاتحاد الأفريقي ومفوضيته.
    De plus amples explications ont été demandées quant aux relations qui pourraient être établies entre les trois composantes et qui permettraient d'éviter d'éventuels chevauchements dans la structure de coordination. UN وطلب مزيد من الشرح للتفاعل فيما بين الركائز الثلاث، ردا على الاستفسارات التي طُرحت بشأن احتمال التداخل في هيكل التنسيق.
    Ces départements sont en cours d'établissement. Les 14 départements de la composante II figurent dans la structure de l'administration civile. UN ويجري حاليا إنشاء الإدارات، ويرد ذكر الإدارات الـ 14 الخاصة بالعنصر الثاني في هيكل الإدارة المدنية.
    La tâche n'est pas encore achevée et les services sexospécifiques ne sont pas encore intégrés dans la structure de dispensation des services du secteur de la santé et de la protection sociale. UN والمهمة لم تنجز بعد والخدمات حسب الجنس لم تدمج بعد في هيكل توفير الخدمات الصحية والاجتماعية.
    Ces tendances ont entraîné d'importants changements dans la structure de la production. UN وأدت هذه الاتجاهات إلى حدوث تغييرات هامة في هيكل الإنتاج.
    dans la structure de direction, on trouve 557 femmes, soit une proportion de 8,5 %. Dans les deux cas, le nombre de femmes est en augmentation par rapport à l'année précédente. UN ويوجد ٥٥٧ امرأة في هيكل اﻹدارة، بنسبة ٨,٥ في المائة، وقد زاد العدد عن العام السابق، في الحالتين.
    Chaque niveau successif tente de pénétrer plus profondément dans la structure de la société. UN ويحاول كل مستوى لاحق أن يتغلغل أكثر في هيكل المجتمع.
    Les changements qui sont effectivement survenus dans la structure de la famille n'apparaissent pas dans les statistiques nationales. UN والتغييرات الفعلية التي حدثت في هيكل الأسر تنعكس على نحو هزيل في الاحصاءات الوطنية.
    Ces incidents ont cependant révélé certaines insuffisances notables dans la structure de commandement et de contrôle de la police et dans les liaisons avec le Bureau de la sécurité nationale. UN إلا أن هذين الحادثين أبرزا بعض جوانب القصور الخطيرة في هيكل القيادة والسيطرة للشرطة وفي اتصالها بمكتب الأمن الوطني.
    Comprendre comment la comptabilité s'inscrit dans la structure de l'organisation et est influencée par le cadre institutionnel, en mettant en particulier l'accent sur les questions de gouvernance d'entreprise UN :: فهم كيفية دخول المحاسبة في هيكل المؤسسة وعلاقتها بالبيئة الخارجية، مع توجيه اهتمام خاص إلى قضايا إدارة الشركات
    Ces organisations doivent désormais figurer dans la structure de l'Article 23. UN ويتعين إدراج مثل هذه المنظمات في الهيكل الرسمي للمادة ٢٣.
    Les problèmes de communication entre les entités, dans la structure de direction du PCI, ont été en partie réglés et le processus est désormais plus transparent. UN وجرى تحسين جوانب الاتصال فيما بين الكيانات داخل الهيكل الإداري ونتيجة لذلك أنجزت عملية تتسم بقدر أكبر من الشفافية.
    Ce serait un moyen légitime de travailler dans la structure de la législation existante au lieu de créer des disputes idéologiques sans fin autour de celle-ci. UN وتعتَبر هذه طريقة مشروعة للعمل داخل هيكل القانون القائم بدلاً من خلق نزاعات أيديولوجية مستعصية على الحل.
    Il n'est pas prévu de changement dans la structure de ces effectifs en 2011. UN 151 - ولا يُقترح إدخال أي تغيير على هيكل الوظائف في عام 2011.
    L'Union interparlementaire (UIP) est une organisation de parlements nationaux qui représentent leurs peuples dans la structure de l'État. UN إن الاتحاد البرلماني منظمة تضم برلمانات وطنية تمثل شعوبها في إطار هيكل الدولة.
    Le consensus général semble toutefois être que toutes les actions entreprises pour amélioration la sécurité en Haïti doivent être intégrées dans la structure de la PNH. UN ولكن يبدو أن هناك اتفاقا عاما على أن تندرج جميع الجهود الجديدة المبذولة لتحسين حالة اﻷمن في هايتي ضمن هيكل الشرطة المدنية الهايتية.
    Mais pendant plus d'un demi-siècle, des changements profonds sont intervenus dans la structure de la société internationale. UN ولكن، وعلى مدى أكثر من نصف قرن، حدثت تغييرات جذرية في بنية المجتمع الدولي.
    Les différences dans la structure de l'emploi entre les hommes et les femmes ressortent du tableau ci-après qui fait apparaître les pourcentages correspondant aux divers secteurs de l'économie. UN يبين الجدول التالي الاختلافات بين الرجال والنساء في نمط الاستخدام في إسرائيل ومنه يتضح مستوى الاستخدام في مختلف فروع الاقتصاد.
    Toutefois, dans la plupart des pays, les chefs et institutions politiques des peuples autochtones ne sont pas encore intégrés dans la structure de gouvernance. UN ولكن لا تزال أغلبية البلدان تواجه تحديات إدماج سلطات ومؤسسات الشعوب الأصلية في هياكلها للحكم .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more