"dans la tranche d'âge" - Translation from French to Arabic

    • في الفئة العمرية
        
    • من الفئة العمرية
        
    • في المرحلة العمرية
        
    • في المجموعة العمرية
        
    • بالنسبة للفئة العمرية
        
    • إلى الفئة العمرية
        
    • في شريحة العمر
        
    • في الشريحة العمرية
        
    • الفئة العمرية التي تقع
        
    Même en Afrique, 36 % des décès masculins sont causés par des traumatismes dans la tranche d'âge allant de 10 à 24 ans. UN وحتى في أفريقيا، تنتج نسبة 36 في المائة من الوفيات في الفئة العمرية من 10 إلى 24 عاما عن الإصابات.
    106. Le taux de prévalence globale dans la tranche d'âge de 15-24 ans est de 1,7 %. UN 106- ويُقدر معدل الانتشار المصلي العام في الفئة العمرية 15-24 عاماً ﺑ 1.7 في المائة.
    Centre quatre-vingt-douze mille actifs supplémentaires se sont présentés sur le marché du travail depuis un an dont presque 58 % de femmes, le taux d'activité des femmes continue ainsi de progresser passant de 79,3 à 79,6 % dans la tranche d'âge 25-49 ans. UN وقد دخل سوق العمل 000 192 فرد إضافي منذ سنة، 58 في المائة منهم تقريبا من النساء، ومازال معدل نشاط النساء يتقدم أيضا فقد ازداد من 79.3 إلى 79.6 في المائة في الفئة العمرية 25 إلى 49 سنة.
    Le taux visé pour l'enseignement secondaire dans la tranche d'âge 15-17 ans est de 50,6 %. UN وكذا رفع الالتحاق بالتعليم الثانوي من الفئة العمرية 15-17 سنة إلى 50.6 في المائة.
    Le nombre de femmes parents seules ayant des enfants dépendants est le plus élevé dans la tranche d'âge de 35 à 44 ans. UN وعدد الوالدات الوحيدات اللائي لديهم أطفال معالون أعلى بين النساء في المرحلة العمرية 35-44.
    En 1998, les naissances vivantes selon l'âge de la mère et du père étaient les plus communes dans la tranche d'âge de 27,5 à 29 ans suivies de la tranche d'âge de 30 à 34 ans. UN وفي عام 1998، كان المواليد الأحياء أكثر شيوعا في الفئة العمرية من 25 إلى 29 للأمهات والآباء، تليها الفئة من 30 إلى 34.
    Le plus grand nombre de femmes non buveuses se trouve dans la tranche d'âge 50-69 ans. UN وغالبية هؤلاء النساء في الفئة العمرية بين سن 50 و69 عاماً.
    Et les femmes ne se trouvent pas non plus en situation plus défavorable que celle des hommes : au premier semestre, le taux de chômage des femmes se situait à 1.7 % dans la tranche d'âge de 30 à 39 ans et à 2,3 % pour la tranche d'âge de 40 à 44 ans. UN أو أن النساء حالتهن أسوأ من الرجال: فقد بلغت النسبة في ربع السنة اﻷول ١,٧ في المائة للنساء في الفئة العمرية من ٣٠ إلى ٣٩ سنة و ٢,٣ في المائة للفئة العمرية من ٤٠ إلى ٤٤.
    Il est de 8 % chez les femmes mariées ou ayant été mariées dans la tranche d'âge 15-24 ans. UN وهي 8 في المائة لدى النساء المتزوجات أو اللواتي سبق لهن الزواج في الفئة العمرية 15-24.
    Avant 2008, la majorité des femmes atteintes du sida se situait dans la tranche d'âge des 20 à 39 ans. UN وكانت غالبية حالات الإصابة بالإيدز بين الإناث قبل عام 2008 في الفئة العمرية 20-39 سنة.
    Il est à noter que, concernant le niveau d'instruction des chefs d'exploitations, les statistiques font ressortir que 85 % des femmes chefs d'exploitations sont sans instruction. Ce taux d'analphabétisme est concentré dans la tranche d'âge de 60 à 70 ans. UN ويجب، فيما يتعلق بمستوى تعليم رئيسات المشاريع الانتاجية ملاحظة أنه يتبين من الإحصاءات أن 85 في المائة منهن لم يحصلن على أي تعليم ويتركز معدل الأمية هذا في الفئة العمرية من 60 إلى 70 عاما.
    Taux d'alphabétisation de la population dans la tranche d'âge des 15-24 ans UN معدل القرائية لدى السكان في الفئة العمرية 15-24 سنة:
    Le nombre d'enfants bénéficiant de ces services s'élève à 5 737 dans la tranche d'âge 7-18 ans. UN وعدد الأطفال المستفيدين من خدماتها 737 5 في الفئة العمرية 7-18 سنة.
    En 1999, les conseils sanitaires ont reçu des fonds supplémentaires destinés à des mesures visant à réduire le nombre de grossesses non désirées dans la tranche d'âge des 15 à 34 ans, parmi laquelle on recense le pourcentage le plus UN وفي عام 1999، خصص تمويل إضافي للمجالس الصحية، مع مطالبتها بالتركيز على التدابير التي تستهدف تخفيض عدد حالات الحمل غير المرغوب فيها في الفئة العمرية
    La prédominance des femmes dans la tranche d'âge supérieure à 60 ans reflète la plus longue expérience de vie et les taux de morbidité plus bas chez les femmes. UN وزيادة عدد الإناث على عدد الذكور في الفئة العمرية 60 عاماً فما فوق تعكس زيادة العمر المتوقع للمرأة على العمر المتوقع للرجل وانخفاض معدلات إصابة النساء بالأمراض عن معدلات إصابة الرجال.
    La caractéristique dominante dans d'emploi féminin à plein temps est le niveau élevé de la participation des femmes au marché du travail dans la tranche d'âge de 20 à 24 ans. UN إن السمة الغالبة على نموذج العمالة بدوام كامل للإناث هي المستوى المرتفع للمشاركة في السوق من جانب النساء في الفئة العمرية من عشرين إلى أربع وعشرين سنة.
    À titre d'exemple, au Botswana, au Lesotho, au Swaziland et au Zimbabwe, de 24 à 36 % de la population dans la tranche d'âge des 1539 ans vit avec le sida. UN ففي بوتسوانا وزمبابوي وسوازيلند وليسوتو على سبيل المثال بلغ عدد المصابين بالإيدز ما بين 24 و 36 في المائة من السكان من الفئة العمرية 15 - 49 سنة.
    La majorité des jeunes dans la tranche d'âge des 15-24 ans sont parmi les plus touchés, les incidences négatives étant nettement plus marquées pour les filles que pour les garçons. UN وأشد الفئات إصابة بالمرض هم الشباب من الفئة العمرية 15 - 24 سنة، مع تزايد الآثار السلبية على الفتيات أكثر من الفتيان.
    87. Ventilés par âge, les résultats de l'enquête sur la situation économique nationale (CASEN) pour 2009 montrent que le pourcentage de femmes actives le plus élevé est concentré dans la tranche d'âge de 30 à 40 ans. UN 87- لدى تصنيف البيانات التي قدمتها الدراسة الاستقصائية الوطنية الاجتماعية والاقتصادية CASEN لعام ٢٠٠٩، بحسب العمر، يمكن أن يُلاحَظ أن أعلى نسبة مئوية للنساء الموظفات توجد في المرحلة العمرية ٣٠ إلى ٤٠ سنة.
    Pour les maladies cérébrovasculaires dans la tranche d'âge 0-64 ans, le taux de mortalité normalisé est supérieur à la moyenne de l'UE pour les femmes et inférieur à la moyenne pour les hommes. UN وكان معدل الوفيات الموحد المتعلق بالأمراض المخية الوعائية في المجموعة العمرية ما بين صفر و64 سنة أعلى من المتوسط في الاتحاد الأوروبي بالنسبة للنساء وأقل من المتوسط بالنسبة للرجال.
    La répartition par sexe, estimée à 1,85 dans la population adulte, s'est inversée ces deux dernières années dans la tranche d'âge de 15 à 19 ans où elle atteint 0,25, soit quatre femmes pour un homme. UN وتقدر نسبة الذكور إلى الإناث بين السكان البالغين 1 إلى 0.85. ولكن هذه النسبة أصبحت معكوسة بالنسبة للفئة العمرية 15-19 عاماً أثناء السنتين الأخيرتين؛ إذ توجد الآن أربع إناث مقابل كل ذكر.
    D'après cette enquête, les adolescentes enceintes se situent dans la tranche d'âge de 12 à 18 ans. UN ووفقا لهذه الدراسة، يلاحظ أن المراهقات الحوامل كن ينتمين إلى الفئة العمرية 12 إلى 18 سنة.
    L'évaluation des résultats dans 5 départements, réalisée par le Ministère de la Santé en 1997, montre une couverture insuffisante des femmes les plus âgées dans la tranche d'âge concernée ainsi que parmi celles ayant des antécédents familiaux. UN ويبين تقييم أجرته وزارة الصحة في ١٩٩٧ لنتائج ٥ محافظات تغطية كافية للنساء اﻷكبر سنا في شريحة العمر المعني وكذلك بين تلك اللاتي لهن سوابق عائلية.
    Le mauvais état de santé des mères est à l'origine de 7 % des décès féminins dans la tranche d'âge des 10 à 24 ans et de nombreux handicaps. UN ويسبب اعتلال صحة الأمومة في 7 في المائة من وفيات الإناث في الشريحة العمرية من 10 إلى 24 عاماً، وتعزى له كذلك بشكل رئيسي نسبة عالية من الإعاقات على مستوى العالم.
    La majorité des victimes était située dans la tranche d'âge des 12 à 15 ans qui correspondait à un taux de 48 %, suivie par la tranche d'âge des 8 à 11 ans avec un taux de 41 %, et finalement par la tranche d'âge des 4-7 ans, qui correspondait à un taux de 17 %. UN غالبية المجني عليهم من الفئة العمرية التي تقع ما بين 12-15 سنة فقد كانت نسبتهم 48 في المائة، بعدها الفئة العمرية التي تقع ما بين 8-11 سنة بنسبة 41 في المائة وأخيرا الفئة العمرية التي تقع ما بين 4-7 سنوات بما نسبته 17 في المائة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more