"dans la troisième partie de" - Translation from French to Arabic

    • في الجزء الثالث من
        
    • في الباب الثالث من
        
    Ces droits sont consacrés dans la troisième partie de la Constitution du Bangladesh en tant que droits fondamentaux de l'homme. UN وهذه الحقوق مجسدة في الجزء الثالث من دستور بنغلاديش بوصفها حقوقَ الإنسان الأساسية.
    Neuf réclamations ont été transférées dans la troisième partie de la dixneuvième tranche. UN وسيُبلغ عن 9 من المطالبات في الجزء الثالث من الدفعة التاسعة عشرة.
    Des détails sont fournis dans la troisième partie de la Présentation générale des activités du HCR. UN والتفاصيل عنها واردة في الجزء الثالث من الاستعراض العام.
    Nous nous félicitons de la décision du Comité spécial d'attribuer aux questions de vérification un temps supplémentaire de négociation dans la troisième partie de la session. UN ونحن نرحب بقرار اللجنة المخصصة تخصيص وقت اضافي للمفاوضات في مجال التحقق في الجزء الثالث من الدورة.
    Cependant, comme ces États doivent respecter strictement les règles applicables aux nouveaux projets de développement, qui sont énoncées dans la troisième partie de la Convention, un équilibre satisfaisant a été établi. UN غير أن دول أعلى المجرى يتعين عليها أن تتقيد في مشاريعها الإنمائية الجديدة بالأنظمة الصارمة المنصوص عليها في الباب الثالث من الاتفاقية وهكذا يتحقق التوازن.
    Réponses aux questions soulevées dans la troisième partie de la liste des points UN الرد على المسائل المثارة في الجزء الثالث من قائمة القضايا
    En outre, la plupart des droits économiques, sociaux et culturels énoncés dans la troisième partie de la Convention ont une portée plus restreinte que leurs équivalents énoncés dans le Pacte. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن معظم الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الواردة في الجزء الثالث من الاتفاقية تتسم بنطاق أضيق من نطاق نظيراتها في العهد.
    Les droits énoncés dans la troisième partie de la Convention s'appliquent aussi à tous les travailleurs migrants et aux membres de leur famille, y compris ceux en situation irrégulière. UN وتنطبق الحقوق الواردة في الجزء الثالث من الاتفاقية أيضاً على جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، بمن فيهم من هم في وضع غير نظامي.
    23. Le Comité est préoccupé par l'absence d'informations sur l'exercice des droits énoncés dans la troisième partie de la Convention par les travailleurs migrants et les membres de leur famille dépourvus de documents ou en situation irrégulière. UN 23- تعرب اللجنة عن القلق إزاء نقص المعلومات عن مدى تمتع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم غير الحائزين للوثائق اللازمة أو الذين هم في وضع غير نظامي، بالحقوق المنصوص عليها في الجزء الثالث من الاتفاقية.
    30. Le Comité applique ces conclusions aux réclamations comprises dans la troisième partie de la dixneuvième tranche. UN 30- ويطبق الفريق هذه الاستنتاجات على المطالبات المدرجة في الجزء الثالث من الدفعة التاسعة عشرة.
    33. L'annexe du présent rapport indique les indemnités que le Comité recommande d'allouer à chaque pays pour les réclamations examinées dans la troisième partie de la dixneuvième tranche. UN 33- يتضمن مرفق هذا التقرير بيان التعويضات التي أوصى الفريق بمنحها لكل حكومة فيما يخص المطالبات التي بت فيها في الجزء الثالث من الدفعة التاسعة عشرة.
    Comme indiqué, les 19 autres réclamations seront incluses dans la troisième partie de la dixneuvième tranche afin que l'Iraq ait suffisamment de temps pour y répondre. UN وكما سبق ذكره، فإن 19 من المطالبات سيُبلغ عنها في الجزء الثالث من الدفعة التاسعة عشرة، لكي يُمنح العراق وقتا كافيا للرد عليها.
    Le Protocole V, en son article 9, encourage les États parties à prendre des mesures préventives générales visant à réduire autant que faire se peut le nombre de restes explosifs de guerre et notamment, mais non exclusivement, celles qui sont mentionnées dans la troisième partie de l'Annexe technique. UN ويشجع البروتوكول الخامس الدول الأطراف، في المادة 9 منه، على اتخاذ تدابير وقائية عامة ترمي إلى التقليل إلى أدنى حد من ظهور المتفجرات من مخلفات الحرب، بما يشتمل ولكن لا يقتصر على تلك المشار إليها في الجزء الثالث من المرفق التقني.
    Le régime juridique régissant les détroits servant à la navigation internationale est reflété dans la troisième partie de la Convention, en particulier pour ce qui est du droit de passage en transit. UN 50 - والنظام القانوني الذي يحكم المضائق المستخدمة في الملاحة الدولية يرد في الجزء الثالث من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، وبخاصة حق المرور العابر.
    Il rappelle que ces mesures, qui font l'objet de l'article 9 du Protocole V et visent à réduire autant que faire se peut l'apparition de restes explosifs de guerre, sont détaillées dans la troisième partie de l'annexe technique de l'instrument. UN وذكّر بأن هذه التدابير، الواردة في المادة 9 من البروتوكول الخامس والرامية إلى الحد قدر الإمكان من ظهور المتفجرات من مخلفات الحرب، مفصَّلة في الجزء الثالث من المرفق التقني بالصك.
    Serait également évaluée la mise en oeuvre des réformes institutionnelles prévues dans la troisième partie de l'Engagement de Carthagène. S'y ajouteraient un examen de la structure du mécanisme intergouvernemental de la CNUCED, y compris d'éventuelles modifications de la structure des groupes de travail spéciaux, et une évaluation de l'actuelle orientation générale des diverses commissions permanentes; UN وستشمل هذه العملية أيضاً تقييماً لتنفيذ اﻹصلاحات المؤسسية الوارد ذكرها في الجزء الثالث من التزام كرتاخينا، وسيشمل باﻹضافة إلى ذلك استعراضاً لهيكل جهاز اﻷونكتاد الحكومي الدولي، بما في ذلك ما يمكن إجراؤه من تعديلات في هيكل اﻷفرقة العاملة المخصصة، وتقييماً لبؤرة الاهتمام الراهنة لمختلف اللجان الدائمة؛
    23) Le Comité est préoccupé par l'absence d'informations sur l'exercice des droits énoncés dans la troisième partie de la Convention par les travailleurs migrants et les membres de leur famille dépourvus de documents ou en situation irrégulière. UN (23) تعرب اللجنة عن القلق إزاء نقص المعلومات عن مدى تمتع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم غير الحائزين للوثائق اللازمة أو الذين هم في وضع غير نظامي، بالحقوق المنصوص عليها في الجزء الثالث من الاتفاقية.
    23) Le Comité est préoccupé par l'absence d'informations sur l'exercice des droits énoncés dans la troisième partie de la Convention par les travailleurs migrants et les membres de leur famille dépourvus de documents ou en situation irrégulière. UN (23) تعرب اللجنة عن القلق إزاء نقص المعلومات عن مدى تمتع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم غير الحائزين للوثائق اللازمة أو الذين هم في وضع غير نظامي، بالحقوق المنصوص عليها في الجزء الثالث من الاتفاقية.
    À l'exception des réserves formulées à l'égard des dispositions précitées de la Convention, qui seront abordées en détail dans la troisième partie de ce rapport, l'État du Qatar entend promouvoir l'application de cette Convention en vue d'atteindre l'objectif recherché, à savoir l'élimination de toute forme de discrimination à l'égard des femmes. UN وباستثناء التحفظات على أحكام الاتفاقية الواردة أعلاه، والتي سيتم تناولها بالتفصيل في الجزء الثالث من هذا التقرير، فإن دولة قطر حريصة على تفعيل هذه الاتفاقية وصولاً إلى الهدف المنشود وهو القضاء على التمييز ضد المرأة.
    4. Les pertes dont il est fait état dans la troisième partie de la dixhuitième tranche sont le plus souvent des pertes commerciales ou industrielles subies par des personnes physiques (D8/D9). UN 4- ومعظم أنواع الخسائر الواردة في الجزء الثالث من الدفعة الثامنة عشرة هي الخسائر التجارية الفردية من الفئتين دال-8/دال-9.
    8. En ce qui concerne les paragraphes 51 à 57 du rapport de l'État partie, indiquer si les travailleurs migrants et les membres de leur famille, notamment les femmes et les enfants, qu'ils soient sans papiers ou en situation irrégulière, bénéficient de la protection de la législation algérienne au regard des droits garantis dans la troisième partie de la Convention. UN 8- بالإشارة إلى الفقرات 51 إلى 57 من تقرير الدولة الطرف، يرجى ذكر إن كان العمال المهاجرون وأفراد أسرهم، بمن فيهم النساء والأطفال، الذين لا يحملون بطاقات إقامة أو هم في وضع غير نظامي، حسب الحال، يتمتعون بحماية القانون الجزائري تمشياً مع الحقوق المكفولة في الباب الثالث من الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more