"dans la vérification de" - Translation from French to Arabic

    • في التحقق من
        
    • بغية التحقق من
        
    Le rôle que joue l'AIEA dans la vérification de l'application du TNP est d'une importance cruciale et revêt un intérêt particulier en ce qui concerne la résolution 1540 (2004). UN ويعد دور الوكالة في التحقق من الامتثال لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أمرا بالغ الأهمية وذا صلة خاصة بالقرار 1540.
    Il s'agit d'indiquer l'entité [ou les entités] indépendante[s] ou opérationnelle[s] intervenant dans la vérification de la réduction des émissions du projet; UN وهو يحدد الكيان المستقل أو التشغيلي [أو الكيانات] الضالعة في التحقق من مشروع تخفيضات الإنبعاثات؛]
    Nous estimons que l'ONU, y compris la MINUGUA, continuera de jouer un rôle essentiel dans la vérification de la mise en oeuvre des différents accords conclus entre les parties et en aidant les parties à les respecter. UN ونرى وجوب استمرار اﻷمم المتحدة، بما في ذلك بعثــة التحقــق، فــي الاضطلاع بدور حاسم في التحقق من تنفيذ مختلف الاتفاقات التي يتم التوصل إليهــا بين الطرفيــن ومساعدتهما علــى الامتثال لها.
    L'organisation pour le Traité et, en attendant son entrée en vigueur sa commission préparatoire, joueront un rôle vital dans la vérification de la mise en oeuvre du Traité. UN وستلعب منظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ولجنتها التحضيرية، إلى حين دخولها حيز النفاذ، دورا حيويا في التحقق من تنفيذ حظر التجارب.
    16. Le Paraguay se félicite aussi du rôle joué par l'AIEA dans la vérification de l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins uniquement pacifiques, tout en réaffirmant le droit inaliénable de tous les États de développer la recherche, la production et l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN 16 - وأضاف أن باراغواي ترحب أيضا بالدور الذي تقوم به الوكالة الدولية للطاقة الذرية بغية التحقق من أنه يقتصر استخدام الطاقة النووية على الأغراض السلمية، مع التأكيد على حق جميع الدول غير القابل للتصرف في إجراء أبحاث في مجال الطاقة النووية وتطويرها واستخدامها في الأغراض السلمية.
    La Mission conjointe a beaucoup avancé dans la vérification de la mise en œuvre de la phase II par la République arabe syrienne, la planification de la phase III et le lancement des premières activités de la phase III. La décision prise le 15 novembre 2013 par le Conseil exécutif de l'OIAC a fixé des échéances ambitieuses. UN حققت البعثة المشتركة تقدما كبيرا في التحقق من تنفيذ الجمهورية العربية السورية للمرحلة الثانية، وفي التخطيط للمرحلة الثالثة، وبدء أنشطة المرحلة الثالثة الأولية.
    Il souligne, par conséquent, le rôle que joue l'AIEA dans la vérification de l'utilisation exclusive de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN وهنا، يبرز الدور الذي تضطلع بها الوكالة الدولية للطاقة الذرية في التحقق من أن الطاقة النووية تستخدم حصرا في الأغراض السلمية.
    Il souligne, par conséquent, le rôle que joue l'AIEA dans la vérification de l'utilisation exclusive de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN وهنا، يبرز الدور الذي تضطلع بها الوكالة الدولية للطاقة الذرية في التحقق من أن الطاقة النووية تستخدم حصرا في الأغراض السلمية.
    Le Japon est d'avis que l'AIEA peut jouer un rôle important dans la vérification de la question nucléaire en Corée du Nord, et nous continuerons d'appuyer les efforts de l'Agence pour trouver une solution pacifique à ce problème. UN وتعتقد اليابان أن الوكالة الدولية تستطيع أداء دور هام في التحقق من المسألة النووية في كوريا الشمالية، وسنواصل دعم جهود الوكالة من أجل الحل السلمي لهذه المسألة.
    En même temps, les démarches dans le secteur des armes classiques peuvent fournir une expérience précieuse et souvent novatrice, comme les rôles que jouent la société civile et le Contrôle des mines terrestres dans la vérification de la Convention d'Ottawa. UN وفي نفس الوقت، يمكن أن توفر نُهج قطاع الأسلحة التقليدية خبرة قيمة وابتكارية في أحوال كثيرة، مثل الأدوار التي أداها المجتمع المدني ورصد الألغام الأرضية في التحقق من اتفاقية أوتاوا.
    La nette amélioration récemment observée dans la vérification de l'utilisation finale et le contrôle des systèmes antiaériens portables à dos d'homme confirme que, s'il existe une volonté politique, il est possible de mettre en place des systèmes de vérification efficaces. UN ويؤكد التحسن الجلي الذي ظهر مؤخرا في التحقق من الاستخدام النهائي لمنظومات الدفاع الجوي المحمولة ورصدها أنه من الممكن بفضل الالتزام السياسي وضع نظم فعالة للتحقق من الاستخدام النهائي.
    Nous saluons le travail accompli par l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) et son Directeur général, Mohamed ElBaradei, dans la vérification de l'utilisation à des fins exclusivement pacifiques de la technologie nucléaire. UN ونثني على عمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومديرها العام محمد البرادعي في التحقق من عدم استخدام التكنولوجيات النووية لغير الاستخدامات السلمية.
    L'Agence joue un rôle exceptionnellement important dans la vérification de l'application du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) et de son système de garanties, ainsi que dans la promotion de la coopération internationale dans le domaine des utilisations pacifiques de l'énergie atomique. UN وتقوم الوكالة بدور بالغ اﻷهمية في التحقق من الوفاء بمتطلبات معاهدة عــــدم انتشار اﻷسلحة النوويـــة ونظــــام ضماناتهــا، وكذلك فــــي تشجيع التعاون الدولي في مجال الاستخدامــات السلمية للطاقة الذرية.
    Nous avons chargé l'Atomic Weapons Establishment (AWE) du Royaume-Uni de se pencher en profondeur sur les étapes clés dans la vérification de la réduction et de l'élimination des armes nucléaires, y compris l'authentification des ogives, les problèmes de sécurité dans les installations d'armes nucléaires sensibles et le contrôle du stockage des armes nucléaires démantelées. UN وكلفنا هيئة المملكة المتحدة للأسلحة الذرية بعمل تفصيلي بشأن المراحل الرئيسية في التحقق من خفض وإزالة الأسلحة النووية، بما في ذلك توثيق الرؤوس الحربية النووية، ومشكلات النظام التسلسلي للحيازة في مرافق الأسلحة النووية الحساسة، وتخزين الأسلحة النووية المفككة الموضوعة تحت المراقبة.
    28. La Commission estime que des progrès importants ont été faits dans la vérification de la déclaration iraquienne concernant les importations d'articles interdits à la suite de l'inspection effectuée par la CSNU 74/AC 15 au mois d'avril 1994. UN ٢٨ - وقد اعتبرت اللجنة أنه قد تم تحقيق تقدم كبير في التحقق من إعلان العراق عن الواردات من المواد المحظورة نتيجة لعملية التفتيش التي قام بها فريق اﻷسلحة الكيميائية ١٥/فريق اللجنة الخاصة ٧٤ في نيسان/أبريل ١٩٩٤.
    3. Appelle les parties à coopérer pleinement avec le Secrétaire général dans la vérification de l'application des dispositions de l'Accord du 4 avril 1994 et, notamment, à accorder au GONUBA la liberté de mouvement et tous les services qui lui sont nécessaires pour s'acquitter de ses tâches; UN ٣ - يدعو الطرفين إلى التعاون الكامل مع اﻷمين العام في التحقق من تطبيق أحكام اتفاق ٤ نيسان/أبريل ١٩٩٤ ولاسيما توفير حرية الحركة لفريق مراقبي اﻷمم المتحدة في قطاع أوزو وتوفير جميع الخدمات اللازمة له من أجل الاضطلاع بمهامه؛
    3. Appelle les parties à coopérer pleinement avec le Secrétaire général dans la vérification de l'application des dispositions de l'Accord du 4 avril 1994 et, notamment, à accorder au GONUBA la liberté de mouvement et tous les services qui lui sont nécessaires pour s'acquitter de ses tâches; UN ٣ - يدعو الطرفين إلى التعاون الكامل مع اﻷمين العام في التحقق من تطبيق أحكام اتفاق ٤ نيسان/أبريل ١٩٩٤ ولاسيما توفير حرية الحركة لفريق مراقبي اﻷمم المتحدة في قطاع أوزو وتوفير جميع الخدمات اللازمة له من أجل الاضطلاع بمهامه؛
    3. Appelle les parties à coopérer pleinement avec le Secrétaire général dans la vérification de l'application des dispositions de l'Accord du 4 avril 1994 et, notamment, à accorder au GONUBA la liberté de mouvement et tous les services qui lui sont nécessaires pour s'acquitter de ses tâches; UN " ٣ - يدعو الطرفين إلى التعاون الكامل مع اﻷمين العام في التحقق من تنفيذ أحكام اتفاق ٤ نيسان/أبريل ١٩٩٤ إلى القيام، على وجه التحديد، بتوفير حرية الحركة لفريق مراقبي اﻷمم المتحدة في قطاع أوزو وتوفير جميع الخدمات اللازمة له من أجل الاضطلاع بمهامه؛
    16. Le Paraguay se félicite aussi du rôle joué par l'AIEA dans la vérification de l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins uniquement pacifiques, tout en réaffirmant le droit inaliénable de tous les États de développer la recherche, la production et l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN 16 - وأضاف أن باراغواي ترحب أيضا بالدور الذي تقوم به الوكالة الدولية للطاقة الذرية بغية التحقق من أنه يقتصر استخدام الطاقة النووية على الأغراض السلمية، مع التأكيد على حق جميع الدول غير القابل للتصرف في إجراء أبحاث في مجال الطاقة النووية وتطويرها واستخدامها في الأغراض السلمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more