"dans la vie économique et sociale" - Translation from French to Arabic

    • في الحياة الاقتصادية والاجتماعية
        
    • في الحياة الاجتماعية والاقتصادية
        
    • في المجالين الاقتصادي والاجتماعي
        
    Cette exclusion était incompatible avec le rôle important qu'assumaient les femmes dans la vie économique et sociale. UN وهذا الحرمان يتناقض مع الدور الهام الذي تؤديه المرأة في الحياة الاقتصادية والاجتماعية.
    Amélioration de la situation des femmes dans la vie économique et sociale UN تحسين وضع المرأة في الحياة الاقتصادية والاجتماعية
    Article 13. Les femmes dans la vie économique et sociale UN المادة 13: المرأة في الحياة الاقتصادية والاجتماعية
    Dans le même document, il a été pris note de certains faits nouveaux renforçant la condition de la femme dans la vie économique et sociale, à savoir : UN وفي نفس الوثيقة، أدرجت إجراءات معينة ترمي إلى تحسين مركز المرأة في الحياة الاقتصادية والاجتماعية على النحو التالي.
    Par conséquent, le Gouvernement burundais demande instamment à la communauté internationale de soutenir fermement ses efforts en faveur de leur réinsertion dans la vie économique et sociale. UN وحكومة بوروندي تهيب بالمجتمع الدولي أن يقوم، على نحو معزز، بمساندة جهودها الرامية إلى إعادة دمج هؤلاء الأطفال في الحياة الاجتماعية والاقتصادية.
    Article 13. Mesures visant à éliminer la discrimination à l'égard des femmes dans la vie économique et sociale UN المادة 13- التدابير المتخذة للقضاء على التمييز ضد المرأة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي
    Article 13 - Élimination de la discrimination dans la vie économique et sociale UN المادة 13 القضاء على التمييز في الحياة الاقتصادية والاجتماعية
    Élimination de la discrimination dans la vie économique et sociale UN القضاء على التمييز في الحياة الاقتصادية والاجتماعية
    La pleine réalisation de ces droits repose donc sur le traitement égal des femmes dans la vie économique et sociale. UN ومن ثم فإن المعاملة العادلة للمرأة في الحياة الاقتصادية والاجتماعية هي حجر الزاوية للإقرار الكامل بهذه الحقوق.
    Il s'emploiera à réintégrer les soldats démobilisés dans la vie économique et sociale du pays. UN وسيسعى إلى إعادة إدماج الجنود المسرحين في الحياة الاقتصادية والاجتماعية للبلد.
    L’égalité des femmes en matière d’accès aux ressources et aux possibilités et en matière de traitement dans la vie économique et sociale constitue la pierre angulaire du plein exercice de ces droits. UN وإتاحة فرص متساوية للمرأة في الحصول على الموارد والفرص، والمساواة في معاملتها في الحياة الاقتصادية والاجتماعية يعتبر كل منها حجر زاوية في اﻹعمال الكامل لهذه الحقوق.
    Il faut aussi leur offrir la perspective d'une réinsertion dans la vie économique et sociale de leur pays. UN كما يجب أن يمنحوا فرصة إعادة الاندماج في الحياة الاقتصادية والاجتماعية لبلدهم.
    Cette paix est aujourd'hui effective et demande à être consolidée, mais elle reste tributaire du ramassage des armes détenues illégalement et de la réinsertion dans la vie économique et sociale des ex-combattants. UN وقد تحقق هذا السلام اليوم ويحتاج إلى تدعيم، وإن كان ما زال يتوقف على جمع الأسلحة غير المشروعة الحيازة وإدماج المحاربين السابقين في الحياة الاقتصادية والاجتماعية.
    Ces changements ont été accompagnés de stratégies et d'interventions menées avec détermination par l'État en vue d'éliminer les discriminations à l'égard des femmes et de favoriser l'acceptation sociale du rôle actif des femmes dans la vie économique et sociale du pays. UN هذا التغيير تواكب مع استراتيجيات وإجراءات فعَّالة اضطلعت بها الدولة اليونانية بغية القضاء على أنواع التمييز ضد المرأة والقبول اجتماعيا بالدور الفعَّال للمرأة في الحياة الاقتصادية والاجتماعية للبلاد.
    Ces programmes ont pour objectif de créer les conditions favorables à une égalité de participation dans la vie économique et sociale tout en assurant des conditions de vie décentes. UN وترمي البرامج المذكورة أعلاه إلى خلق ظروف المشاركة المتكافئة للأفراد في الحياة الاقتصادية والاجتماعية وإلى أن يُكفَل لهم مستوى لائق للمعيشة.
    À Cuba, les pouvoir publics mettent en oeuvre un plan d’action national, composé de nombreux programmes, qui vise à intégrer les handicapés dans la vie économique et sociale du pays. UN 268 - نفذت حكومة كوبا خطة عمل وطنية للمعوقين، شملت 36 برنامجا لإدماجهم في الحياة الاقتصادية والاجتماعية في البلد.
    Le commentaire de l'article 2 décrit les dispositions législatives spécialement adoptées pour renforcer la position des femmes dans la vie économique et sociale. UN ويعرض شرح المادة ٢ لتدابير تشريعية معينة اتخذت من أجل تعزيز مركز المرأة في الحياة الاقتصادية والاجتماعية .
    La nécessité où se trouvent certains pays d'appliquer une politique d'ajustement structurel ou de transition économique les empêche parfois de prêter suffisamment attention à la situation particulière qui est celle des jeunes lorsqu'ils cherchent à s'intégrer dans la vie économique et sociale. UN وربما تؤدي الحاجة إلى التكيف الهيكلي والى التحولات الاقتصادية اﻷخرى إلى إضعاف قدرة البلدان على تكريس الاهتمام الكافي للحالة الخاصة للشبان أثناء محاولاتهم الاندماج في الحياة الاقتصادية والاجتماعية.
    Elle souligne qu'il est important d'assurer le rapatriement librement consenti, dans la sécurité et la dignité, de tous les réfugiés et personnes déplacées à leur lieu de résidence permanent et de les réintégrer dans la vie économique et sociale du pays. UN وتؤكد أهمية ضمان العودة الطوعية لجميع اللاجئين والمشردين داخليا إلى أماكن إقامتهم الدائمة بصورة تكفل سلامتهم وكرامتهم، وأهمية إعادة إدماجهم في الحياة الاقتصادية والاجتماعية للبلد.
    En conséquence, les politiques de mise en valeur des ressources humaines offrent de plus grandes opportunités d'éducation, d'emploi, de création d'entreprises et d'intégration réussie dans la vie économique et sociale grâce à la création d'un train de mesures d'appui et de structures appropriées. UN وعلى ذلك، فإن سياسات تنمية الموارد البشرية تتيح المزيد من الفرص من أجل التعليم والتوظيف وتنظيم المشاريع ونجاح الاندماج في الحياة الاجتماعية والاقتصادية من خلال الأخذ بشبكة دعم للتدابير والهياكل.
    Grâce à une opération exécutée en collaboration avec l'OIM et le Gouvernement allemand, des réfugiés de l'ex-Yougoslavie en Allemagne ont pu retourner en Bosnie-Herzégovine et se réinsérer dans la vie économique et sociale du pays. UN ونتيجة لجهد تعاوني مشترك مع المكتب الدولي للهجرة وحكومة ألمانيا تمت مساعدة اللاجئين من يوغوسلافيا السابقة في ألمانيا، على العودة وإعادة الاندماج في الحياة الاجتماعية والاقتصادية في البوسنة والهرسك.
    Article 13 à l'égard des femmes dans la vie économique et sociale UN المادة 13 - التدابير المتخذة للقضاء على التمييز ضد المرأة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more