"dans la vie politique et sociale" - Translation from French to Arabic

    • في الحياة السياسية والاجتماعية
        
    Je n'ai, bien entendu, évoqué que quelques-uns des problèmes que suscitent les bouleversements intervenus dans la vie politique et sociale dans le monde d'aujourd'hui. UN بطبيعة الحال، إنني لم أتطرق إلا الى مسائل قليلة، في ضوء الاضطرابات الواقعة في الحياة السياسية والاجتماعية لعالم اليوم.
    La place des femmes dans la vie politique et sociale est également inscrite dans les programmes d'éducation civique de classe de 3e. UN ومكانة المرأة في الحياة السياسية والاجتماعية واردة أيضا في برامج تعليم المواطنية بالصف الدراسي الثالث.
    Aujourd'hui les Chamorros constituent à peine plus d'un tiers de la population et jouent un rôle actif dans la vie politique et sociale de l'île. UN ويشكِّل شعب الشامورو حاليا أكثر من ثلث السكان بقليل، ويضطلع بدور فعال في الحياة السياسية والاجتماعية للجزيرة.
    58. Il est indispensable que soient réunies les conditions voulues pour que la RENAMO puisse assumer un rôle approprié dans la vie politique et sociale du Mozambique. UN ٥٨ - ومن المهم توفر الشروط الضرورية للسماح لرينامو بالقيام بدور ملائم في الحياة السياسية والاجتماعية لموزامبيق.
    Aujourd'hui, les Chamorros forment à peine plus d'un tiers de la population et jouent un rôle actif dans la vie politique et sociale de l'île, qui est devenue une société multiethnique. UN ويشكِّل شعب الشامورو حاليا ما ينيف على ثلث السكان، ويضطلع بدور فعال في الحياة السياسية والاجتماعية للجزيرة، التي تطورت لتصبح مجتمعا متعدد الأعراق.
    Pour réaliser les objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire, il faut garantir une participation réelle de la femme, sans discrimination dans la vie politique et sociale. UN ولكي يتسنى بلوغ الأهداف الإنمائية المبينة في إعلان الألفية، ينبغي ضمان اشتراك المرأة في الحياة السياسية والاجتماعية بصورة فعالة وغير تمييزية.
    Un poste de médiateur a été créé, plus de 3 500 organisations non gouvernementales exercent leur activité dans le pays, et le rôle de la société civile dans la vie politique et sociale s'est accru. UN وقد أنشئت مؤسسة أمين المظالم وهناك ما يزيد على 500 3 منظمة غير حكومية تعمل في البلد ودور المجتمع المدني في الحياة السياسية والاجتماعية قد تنامى.
    Ajoutée à l'extrémisme et profondément ancrée dans la vie politique et sociale de la région, la criminalité organisée menace le fondement même des principes et des valeurs que nous nous efforçons d'inculquer aux institutions nouvelles qui y sont mises en place, rendant ainsi vains nos efforts. UN وباقتران الجريمة المنظمة بالتعصب وبجذور عميقة في الحياة السياسية والاجتماعية للمنطقة، فهي تهدد أساس المبادئ والقيم ذاته التي نحاول غرسها في المؤسسات الجديدة التي شكلت هناك، وبذلك تذهب جهودنا هباء.
    Aujourd'hui, les Chamorros forment à peine plus d'un tiers de la population et jouent un rôle actif dans la vie politique et sociale de l'île, qui est devenue une société multiethnique. UN ويشكِّل شعب الشامورو حاليا ما ينيف على ثلث السكان، ويضطلع بدور فعال في الحياة السياسية والاجتماعية للجزيرة، التي تطورت لتصبح مجتمعا متعدد الأعراق.
    Aujourd'hui, les Chamorros forment à peine plus d'un tiers de la population et jouent un rôle actif dans la vie politique et sociale de l'île, qui est devenue une société multiethnique. UN ويشكِّل شعب الشامورو حاليا ما ينيف على ثلث السكان، ويضطلع بدور فعال في الحياة السياسية والاجتماعية للجزيرة، التي تطورت لتصبح مجتمعا متعدد الأعراق.
    Equidad a pour mission de promouvoir l'égalité des sexes en assurant le suivi et la sensibilisation à une politique publique sensible aux différences entre les sexes et en renforçant le leadership et la participation civile dans la vie politique et sociale du pays. UN تتمثّل مهمة المنظمة في تعزيز المساواة بين الجنسين من خلال رصد وتأييد السياسة العامة المتعلقة بالحساسية الجنسانية، وكذلك في تعزيز قيام المرأة بدور ريادي ومشاركتها في الحياة السياسية والاجتماعية للبلد.
    118. La Ministre a déclaré que les femmes avaient joué un rôle actif et crucial dans la vie politique et sociale tout au long de l'histoire. UN 118- وأوضحت الوزيرة أن المرأة الباكستانية تضطلع تاريخياً بدور نشط وجوهري في الحياة السياسية والاجتماعية.
    75. L'intégration des femmes dans la vie politique et sociale se mesure à leur participation dans les organes du pouvoir politique et de l'administration. UN 75- تنخرط المرأة في الحياة السياسية والاجتماعية من خلال مشاركتها في الهيئات التمثيلية لسلطة الدولة في الإدارة.
    46. L'observateur de la Roumanie a dit que la participation effective de représentants des minorités aux niveaux national et régional était de plus en plus fréquente dans la vie politique et sociale de ce pays. UN ٦٤- وقال المراقب عن رومانيا إن المشاركة الفعلية لممثلي اﻷقلية على الصعيدين الوطني والمحلي هي مظهر متزايد الوجود في الحياة السياسية والاجتماعية لرومانيا.
    538. Le Yémen a noté que la Turquie avait un rôle important à jouer dans la vie politique et sociale aux niveaux régional et international et était un exemple à suivre dans le domaine de la démocratie et du respect des droits de l'homme. UN 538- لاحظ اليمن أن لتركيا دوراً هاماً تؤديه في الحياة السياسية والاجتماعية على الصعيدين الإقليمي والدولي وأنها مثال يُحتذى في مجال الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان.
    Les participants au séminaire ont été sensibilisés aux dispositions et aux principes fondamentaux des instruments juridiques internationaux relatifs à la protection des droits et des libertés de la femme, ainsi qu'aux normes et aux dispositions de la législation turkmène régissant les questions d'égalité en droits des hommes et des femmes dans la vie politique et sociale. UN وتعرف المشاركون في الحلقة الدراسية على الأحكام والمبادئ الأساسية للصكوك القانونية الدولية المتعلقة بحماية حقوق وحريات المرأة وعلى معايير وأحكام القانون التركماني التي تنظم قضايا المساواة بين الرجل والمرأة في الحياة السياسية والاجتماعية.
    L'égalité de participation des hommes et des femmes aux processus décisionnels dans la vie politique et sociale est essentielle pour instaurer une société démocratique fondée sur les principes de l'égalité et du respect des droits de l'homme. UN تمثل المشاركة المتساوية للمرأة والرجل في عمليات صنع القرار في الحياة السياسية والاجتماعية - مرتكزا أساسيا لإنشاء مجتمع ديمقراطي يستند إلى مبادئ المساواة واحترام حقوق الإنسان.
    Les garanties constitutionnelles et légales assurant l'égalité des hommes et des femmes dans la vie politique et sociale du pays, dont il est question dans l'article considéré de la Convention, ont été reflétées dans le rapport initial et le second rapport périodique. UN 189 - جرت في التقريرين الدوريين الأولي والثاني تغطية الضمانات الدستورية والتشريعية التي تكفل المساواة بين الرجل والمرأة في الحياة السياسية والاجتماعية للبلد والتي تتناولها هذه المادة من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Le gouvernement a adopté un document intitulé Nationalized Millennium Development Goals in the Republic of Serbia, (objectifs nationaux du Millénaire pour le développement dans la République de Serbie) qui comprend des mesures spécifiques en vue d'améliorer la position des femmes dans la vie politique et sociale. UN 16 - وأضافت أن الحكومة اعتمدت وثيقة معنونة الأهداف الإنمائية للألفية على مستوى الوطن في جمهورية صربيا، وتتضمن هذه الوثيقة تدابير محددة لتحسين وضع المرأة في الحياة السياسية والاجتماعية.
    127.66 Adopter une stratégie pour lutter contre la violence à l'égard des femmes et garantir la participation égale des femmes dans la vie politique et sociale (Fédération de Russie); UN 127-66 اعتماد استراتيجية وطنية لمكافحة العنف ضد المرأة وضمان مشاركة النساء في الحياة السياسية والاجتماعية على قدم المساواة مع الرجل (الاتحاد الروسي)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more