"dans la ville de new york" - Translation from French to Arabic

    • في مدينة نيويورك
        
    • بمدينة نيويورك
        
    • في منطقة مدينة نيويورك
        
    Des consultations à cet effet auraient également lieu dans la ville de New York. UN ويقال إن هناك مشاورات جارية في هذا الاتجاه في مدينة نيويورك.
    Mais il était également compréhensible que les délégations s'inquiètent de l'insuffisance des places de stationnement dans la ville de New York. UN بيد أن مشاعر القلق التي أعربت عنها الوفود فيما يتعلق بعدم وجود أماكن كافية لوقوف السيارات في مدينة نيويورك مفهومة أيضا.
    Il suffirait à quiconque pourrait nourrir des doutes sur ce point de faire une petite promenade dans la ville de New York pour ne plus en avoir aucun. UN وإذا خامرت أحدا الشكوك في هذه النقطة فإن مشية متمهلة في مدينة نيويورك من شأنها أن تبدد بسرعة هذه الشكوك.
    Les registres de l'hotel et du chemin de fer montrent que non seulement Kennedy était dans la ville de New York le jour de l'incendie au Musée Barnum et aux six hôtels, il a été aussi enregistré au Lovejoy, Open Subtitles , سجلات السكك الحديدة والفنادق أظهرت بأنه ليس فقط كينيدي كان في مدينة نيويورك في يوم الحريق
    En 2003, l'IMSCO a fait équipe avec un organisme s'occupant de la santé, dénommé < < Our Health Today > > , pour combattre le VIH/sida dans la ville de New York. UN وفي عام 2003، شكلت المنظمة مع المنظمة الصحية المسماة " صحتنا اليوم " في نيويورك، بولاية نيويورك، فريقا لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بمدينة نيويورك.
    L'UNOPS a donc entrepris et achevé une étude de la superficie des bureaux dont il a besoin pour son siège et recherche actuellement dans la ville de New York des bureaux pratiques d'accès et présentant un bilan coût/efficacité favorable. UN ولذلك، عكف المكتب على دراسة حيز المكاتب التي يحتاجها لمقره، وانتهى من هذه الدراسة ويبحث بنشاط عن مكتب مناسب وفعال من حيث التكاليف في منطقة مدينة نيويورك.
    Nous vivons à New York. Pas à Kinshasa, nous vivons dans la ville de New York. Open Subtitles نحن نعيش في مدينة نيويورك المتحضرة وليس في كنشاسا في افريقيا
    c'est avec grande tristesse, et encore avec plus grande révolte, que cette nuit j'ai signé un ordre exécutif, en initiant une quarantaine militaire, dans la ville de New York. Open Subtitles هذا امر بحزن كبير و بتصميم أكبر الليلة وقعت أمراً تنفيذياً لإصدار عمل عسكري في مدينة نيويورك
    Assurément, il était coûteux de faire fonctionner une mission dans la ville de New York. Les pays qui avaient décidé de devenir Membres de l'Organisation devaient accepter cet état de choses et, partant, la responsabilité de payer leur dû. UN وقالت الممثلة إن تشغيل بعثة في مدينة نيويورك باهظ التكاليف، وعلى البلدان التي اختارت أن تصبح أعضاء في المنظمة أن تدرك هذا الواقع وأن تقبل مسؤولية سداد هذه النفقات.
    ii) Le tribunal d’arbitrage siégera dans la ville de New York (État de New York, États-Unis d’Amérique) et délibérera en anglais; UN ' ٢ ' تعقد دعوى التحكيم في مدينة نيويورك بولاية نيويورك، الولايات المتحدة اﻷمريكية، وتستخدم اللغة الانكليزية في اﻹجراءات.
    La Mission permanente de la République de Côte d'Ivoire auprès de l'Organisation des Nations Unies présente ses compliments à la Mission permanente des États-Unis d'Amérique auprès de l'Organisation et a l'honneur de se référer à la question du stationnement des véhicules diplomatiques dans la ville de New York. UN تهدي البعثة الدائمة لكوت ديفوار لدى منظمة اﻷمم المتحدة تحياتها الى البعثة الدائمة للولايات المتحدة اﻷمريكية لدى المنظمة وتتشرف بأن تشير الى مسألة وقوف السيارات الدبلوماسية في مدينة نيويورك.
    On comptait 46,5 millions de pauvres en 2013; par ailleurs, un sixième des adultes et environ 20 % des enfants ne mangent pas à leur faim dans la ville de New York. UN وازداد عدد الفقراء إلى 46.5 مليون شخص في العام الماضي، وسدس المواطنين وما نسبته 20 في المائة تقريبا من الأطفال في مدينة نيويورك واقعون في براثن المجاعة.
    Comme mentionné ci-dessus, l'Association internationale pour l'aide aux prisonniers est un membre actif de l'Alliance internationale pour la prévention du crime et la justice pénale, dont le siège est situé dans la ville de New York. UN كما لوحظ أعلاه، الرابطة عضو ناشط في تحالف المنظمات غير الحكومية لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، ومقرها في مدينة نيويورك.
    Les activités de plaidoyer de l'Urban Justice Center influent favorablement sur l'intérêt public dans la ville de New York ainsi qu'à travers les États-Unis. UN وتؤثر جهود الدعوة التي يبذلها مركز العدالة الحضرية على السياسة العامة في مدينة نيويورك وفي جميع أنحاء الولايات المتحدة الأمريكية.
    Aucun véhicule ne peut circuler dans la ville de New York s'il n'est pas immatriculé et assuré conformément aux règles prescrites par l'autorité compétente. Cette disposition s'applique aussi aux véhicules immatriculés par le Département d'État. UN ولا يمكن استخدام أي مركبة، بما فيها المركبات التي تحمل لوحات صادرة عن وزارة الخارجية، في مدينة نيويورك ما لم تكن مسجلة أو مؤمنة حسب الأصول وفقا لشروط السلطات المختصة.
    Le 9 septembre 2011, nous avons célébré le dixième anniversaire de l'attentat contre les tours jumelles qui a fait des ravages dans la ville de New York et tué plus de 3 000 personnes. UN وفي 9 أيلول/سبتمبر 2011، أحيينا الذكرى السنوية العاشرة للهجوم على برجي التجارة العالمية، ذلك الحادث الذي أثار الفزع في مدينة نيويورك وأدى إلى مقتل أكثر من 000 3 شخص.
    Tous les potentiels terroristes dans la ville de New York identifiés, classés, et suivis par un GPS. Open Subtitles جميع الإرهابيين المحتمل في مدينة نيويورك بدقة، تصنيفها ، وتعقبمع علىGPSيصلإلى ثاني.
    De la même manière que j'ai su qu'elle se trouvait sur la planète Terre, dans la ville de New York. Open Subtitles بنفس الطريقة التي عرفت فيها انني سأجدها على كوكب الأرض ... في مدينة نيويورك
    Je pense qu'il est aussi tout à fait pertinent de débattre des migrations dans la ville de New York, qui a été, pour les Norvégiens, le premier point de rencontre avec un pays étranger, au moment où notre pays a connu une immense vague de migration il y a de cela 75 ou 100 ans. UN وأعتقد أيضا أنه من المناسب جدا أن تجري مناقشة موضوع الهجرة في مدينة نيويورك التي كانت، بالنسبة للنرويجيين، أول مكان يتعرفون فيه على بلد أجنبي إبان موجة الهجرة العارمة التي شهدناها قبل 75 عاما أو 100 عام.
    Conformément à l'Accord du Siège (art. 2, par. 8), la réglementation en vigueur dans la ville de New York n'est pas applicable au Siège. UN ووفقا لاتفاق المقر (الفقرة 8 من المادة 2)، لا يجوز تطبيق القوانين السارية المفعول في مدينة نيويورك على المقر.
    En résumé, le Secrétaire général estime qu'eu égard au mauvais état du complexe du Siège de l'Organisation ainsi qu'à l'incertitude concernant l'approbation et la construction dans les délais voulus du bâtiment UNDC-5, l'Organisation devrait louer des locaux dans la ville de New York et commencer les travaux de rénovation en 2007. UN 38 - وبإيجاز، يعتقد الأمين العام أنه بالنظر إلى الحالة السيئة التي يوجد عليها حاليا مجمع مقر الأمم المتحدة وانعدام اليقين فيما يتعلق بالموافقة على مبنى شركة التعمير للأمم المتحدة رقم 5 وباكتمال تشييده في الوقت المناسب، ينبغي للمنظمة أن تمضي في استئجار حيز في منطقة مدينة نيويورك وأن تحدد عام 2007 موعدا لبدء عملية التجديد في حينها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more