v) Pouvoir être entretenu durablement dans la zone d'opérations; | UN | ' ٥ ' القابلية للصيانة والاستدامة داخل منطقة العمل؛ |
Il faut aussi des stations de contrôle pour assurer le commandement et la conduite des opérations des convois circulant dans la zone d'opérations. | UN | أما محطات مراقبة إدارة اﻷساطيل فهي لازمة لتوفير القيادة والسيطرة اللازمة للقوافل داخل منطقة العمليات. |
Le point de départ de ce vol se situait dans la zone d'exclusion aérienne. | UN | وقد بدأ هذا التحليق من داخل منطقة حظر الطيران. |
La Commission d'enquête n'a pas demandé à entendre le colonel Benavides, bien que les faits aient eu lieu dans la zone d'opération du commando de ce dernier. | UN | ولم تحصل لجنة التحقيق في اﻷعمال اﻹجرامية على بيان من الكولونيل بينافيدس، مع أن الحادث وقع في المنطقة الخاضعة لقيادته. |
Il constate que ces facteurs ne sont pas révisés périodiquement afin de tenir compte de l'évolution de la situation dans la zone d'opération de la mission. | UN | وتلاحظ اللجنة أنه لا تُستعرض هذه العوامل بانتظام لمراعاة التغيرات في منطقة عمل البعثة. |
Au total, 111 fonctionnaires ont été mis en détention dans la zone d'opérations pendant la période considérée. | UN | واحتجز ما مجموعه ١١١ موظفا في جميع أنحاء منطقة العمليات أثناء الفترة المشمولة بالتقرير. |
En tant qu'unité intégrée, elle est placée sous la conduite opérationnelle du commandant de la force dès son arrivée dans la zone d'opérations. | UN | أما اللواء، كوحدة متكاملة، فيكون تحت القيادة العملية لقائد القوة عند وصوله الى منطقة البعثة. |
Services publics (infrastructure, santé et éducation) fournis à toutes les communautés du sud du Liban; services de santé et établissements scolaires situés dans la zone d'opérations de la FINUL modernisés | UN | تقديم الخدمات العامة، بما في ذلك المرافق والصحة والتعليم إلى سائر المجتمعات المحلية في جنوب لبنان؛ ورفع مستوى الخدمات الصحية والوحدات المدرسية داخل منطقة عمليات اليونيفيل |
Par la suite, les Forces armées libanaises ont raccompagné le véhicule dans la zone d'opérations de la Force. | UN | وبعد ذلك قام الجيش اللبناني بمرافقة المركبة في طريق عودتها إلى داخل منطقة عمليات اليونيفيل. |
:: 450 heures de patrouille aérienne le long de la Ligne bleue et vols de reconnaissance dans la zone d'opérations | UN | :: 450 ساعة طيران للدوريات الجوية على امتداد الخط الأزرق وللطلعات الجوية الاستطلاعية داخل منطقة العمليات |
500 heures de patrouille aérienne le long de la Ligne bleue et vols de reconnaissance dans la zone d'opérations | UN | 500 ساعة طيران للدوريات الجوية تتعلق بدوريات الخط الأزرق وطلعات الاستطلاع داخل منطقة العمليات |
Le système permettra une gestion sûre et efficace des identités et la localisation plus précise des agents déployés dans la zone d'opérations des missions. | UN | وسيدعم النظام إدارة الهوية على نحو مأمون وفعال ويوفر معلومات محسنة عن مكان وجود موظفي حفظ السلام داخل منطقة البعثة. |
Troisième niveau de soutien sanitaire qui peut être assuré dans la zone d'une mission et le plus élevé. | UN | يناظر مرفق الدعم الطبي من المستوى 3 المستوى الثالث والأعلى من مستويات الرعاية الطبية الموزعة داخل منطقة البعثة. |
i) Définition. Troisième niveau de soutien sanitaire (et le plus élevé) qui peut être assuré dans la zone d'une mission. | UN | ' 1` التعريف - هذا المستوى الثالث هو أعلى مستوى من مستويات الرعاية الطبية الموجودة داخل منطقة البعثة. |
Le Front Polisario, pour sa part, lui en a adressé trois concernant des exercices de tir et des manœuvres, des mouvements de troupes, de matériel et d'armes; et des visites dans la zone d'accès limité. | UN | وتلقت البعثة ثلاثة إخطارات من جبهة البوليساريو تتعلق بإطلاق نار ومناورات تدريبية تعبوية، وتحريك قوات ومعدات وأسلحة، وزيارات في المنطقة الخاضعة لقيود محدودة. |
Elle diffuse également sur son site Internet une liste de navires de pêche dont on a constaté qu'ils ont pêché dans la zone d'application de sa réglementation, en infraction des mesures de gestion. | UN | كما نشرت على موقعها على الإنترنت قائمة بسفن الصيد التي ضُبطت وهي تصيد في المنطقة الخاضعة لإشرافها بالمخالفة لترتيبات الإدارة. |
Demandant à toutes les parties au conflit interne syrien de cesser leurs opérations militaires dans la zone d'opérations de la Force, | UN | وإذ يهيب بجميع الأطراف في النزاع الداخلي السوري وقف الأعمال العسكرية في منطقة عمل القوة، |
Entretien et remise en état de 2 000 km de routes et de 25 ponts Les activités d'entretien et de remise en état des routes et des ponts n'ont pas pu être réalisées en raison de l'insécurité et de l'inaccessibilité des voies d'approvisionnement dans la zone d'intervention de la mission. | UN | صيانة وتجديد 000 2 كيلومتر من الطرق و 25 جسرا لا لم تتم صيانة وتجديد الطرق والجسور نتيجة للحالة الأمنية وتعذُّر الوصول إلى طرق إمداد البعثة في جميع أنحاء منطقة البعثة |
S'agissant des exercices, il le fait dès l'arrivée des unités participantes dans la zone d'exercices. | UN | وفيما يتعلق بالتمرينات، فيتم ذلك عند وصول الوحدات المشاركة الى منطقة التمرين. |
Les avions AWACS ont établi au-dessus de Split un contact radar avec un aéronef non identifié qui a pénétré dans la zone d'exclusion aérienne à 40 kilomètres au nord-est de Split. L'avion a changé de cap et sa trace s'est évanouie à 30 kilomètres à l'est de la ville. | UN | رصدت طائرات إواكس بالرادار طائرة مجهولة تحلق فوق سبيليت ثم دخلت الى المنطقة المحظورة على الطيران على بعد ٤٠ كيلومترا شمال شرقي سبليت ثم غيرت الطائرة اتجاهها وتلاشت عن الرادار على بعد ٣٠ كيلومترا شرقي سبليت. |
Pour déterminer les montants qui avaient été engagés dans la zone d'indemnisation, une base géographique a été utilisée. | UN | واستخدم الأساس الجغرافي في تحديد المبالغ المتكبدة في المنطقة المشمولة بالتعويض. |
Rapport du Secrétaire général daté du 24 juillet (S/21406 et Corr.1), contenant un exposé de l'évolution de la situation dans la zone d'opération de la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL) au cours de la période allant du 26 janvier au 24 juillet 1990, soumis avant l'expiration du mandat de la Force le 31 juillet 1990. | UN | تقرير اﻷمين العام المؤرخ ٤٢ تموز/يوليه S/21406) و Corr.1( المتضمن بيانا بالتطورات المتصلة بقوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان في الفترة الممتدة من ٦٢ كانون الثاني/يناير إلى ٤٢ تموز/يوليه ٠٩٩١، وهو التقرير المقدم قبل انتهاء ولاية القوة في ١٣ تموز/يوليه ٠٩٩١. |
Inutile de dire que le meurtre du Chef suprême, qui a eu lieu entre Difra et Goli dans la zone d'Abyei, traduit également un mépris flagrant du droit international des droits de l'homme et du droit international humanitaire. | UN | ومن البديهي أن مقتل السلطان كوال، الذي وقع في المنطقة الواقعة بين بلدتي دفرة وقولي في منطقة أبيي، يرقى أيضا إلى درجة المخالفة الصريحة والازدراء التام للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. |
28. Le 10 février 1998, à 16 heures, six contrebandiers iraquiens armés ont pris en otage trois agriculteurs dans la zone d'Abujamoosa (district de Shahrestan). | UN | ٢٨ - وفي الساعة ٠٠/١٦ من يوم ١٠ شباط/فبراير ١٩٩٨، قام ستة مهربين عراقيين مسلحين باحتجاز ثلاثة مزارعين رهائن في منطقة أبو جاموسة، في إقليم شهرستان. |
Nous avons appelé l'attention du bureau de la MONUIK établi dans la zone d'Oumm Qasr sur ces abus et sur la nécessité de surveiller ces infractions et de prendre les mesures nécessaires à leur sujet. | UN | وقد قمنا بإخطار مكتب اليونيكوم في منطقة أم قصر عن هذه التجاوزات وضرورة رصد هذه المخالفات واتخاذ الإجراءات اللازمة بشأنها، علما بأنه تم رصد المخالفات على النحو التالي: |
- Construction de 750 mètres de route goudronnée dans la zone d'opérations | UN | - بناء نحو 750 مترا من طريق الأسفلت في منطقة التشغيل |
dans la zone d'Escambray, on a compté 136 bandes, c'est-à-dire presque la moitié du total national. | UN | وكانت هناك 136 جماعة عاملة في إسكامبري وحدها، أي ما يعادل نصف المجموع الوطني المسجل تقريبا. |