Pour déterminer les montants qui avaient été engagés dans la zone d'indemnisation, une base géographique a été utilisée. | UN | واستخدم الأساس الجغرافي في تحديد المبالغ المتكبدة في المنطقة المشمولة بالتعويض. |
Plusieurs maintenaient une présence dans la zone d'indemnisation, d'autres non. | UN | واحتفظ بعض أصحاب المطالبات بوجود في المنطقة المشمولة بالتعويض على حين لم يحتفظ البعض الآخر بذلك. |
2. Requérants ayant une présence dans la zone d'indemnisation | UN | 2 - أصحاب المطالبات المتواجدون في المنطقة المشمولة بالتعويض |
205. Aucun des requérants n'avait de bureau ni d'autre établissement dans la zone d'indemnisation. | UN | 205- ولم يحتفظ أي من أصحاب المطالبات بمكتب أو بمنشأة أخرى في المنطقة المشمولة بالقابلية للتعويض. |
131. Pour les réclamations de la présente tranche, les requérants d'Israël sont les seuls qui étaient établis dans la zone d'indemnisation. | UN | 131- وفي هذه الدفعة، يعتبر أصحاب المطالبات من إسرائيل هم الوحيدون الموجودون داخل المنطقة المشمولة بالتعويض. |
Les réclamations présentées à ce titre par des requérants justifiant d'une présence dans la zone d'indemnisation sont examinées aux paragraphes 121 à 126 ciaprès. | UN | وتتناول الفقرات من 121 إلى 126 أدناه المطالبات المتعلقة بانخفاض النشاط التجاري والمقدمة من أصحاب المطالبات المتواجدين في المنطقة المشمولة بالتعويض. |
2. Requérants justifiant d'une présence dans la zone d'indemnisation | UN | 2- أصحاب المطالبات المتواجدون في المنطقة المشمولة بالتعويض |
3. Requérants ne justifiant pas d'une présence dans la zone d'indemnisation | UN | 3 - أصحاب المطالبات غير المتواجدين في المنطقة المشمولة بالتعويض |
2. Requérants justifiant d'une présence dans la zone d'indemnisation 154 - 157 39 | UN | 2- أصحاب المطالبات المتواجدون في المنطقة المشمولة بالتعويض 154-157 39 |
Les réclamations présentées à ce titre par des requérants justifiant d'une présence dans la zone d'indemnisation sont examinées aux paragraphes 154 à 157 ciaprès. | UN | وتتناول الفقرات من 121 إلى 126 أدناه المطالبات المتعلقة بانخفاض النشاط التجاري والمقدمة من أصحاب المطالبات المتواجدين في المنطقة المشمولة بالتعويض. |
2. Requérants justifiant d'une présence dans la zone d'indemnisation | UN | 2- أصحاب المطالبات المتواجدون في المنطقة المشمولة بالتعويض |
Les réclamations présentées à ce titre par des requérants justifiant d'une présence dans la zone d'indemnisation sont examinées aux paragraphes 176 à 192 ciaprès. | UN | وتتناول الفقرات من 176 إلى 192 أدناه المطالبات المتعلقة بانخفاض النشاط التجاري والمقدمة من أصحاب المطالبات المتواجدين في المنطقة المشمولة بالتعويض. |
2. Requérants justifiant d'une présence dans la zone d'indemnisation: généralités | UN | 2- أصحاب المطالبات المتواجدون في المنطقة المشمولة بالتعويض |
187. Deuxième phase : ajustement du manque à gagner. Le Comité procédait à la correction du montant ainsi calculé, afin que celui—ci reflète la part d'activité imputable à des opérations effectuées dans la zone d'indemnisation. | UN | 187- الخطوة الثانية: تعديل التراجع في الإيرادات - عدل الفريق المبلغ المحسوب في الخطوة الأولى بحيث يظهر ذلك الجزء من الأعمال التجارية المنسوب إلى العمليات في المنطقة المشمولة بالتعويض. |
105. En ce qui concerne en particulier les réclamations examinées ici, un requérant ne pouvant justifier d'une présence dans la zone d'indemnisation doit satisfaire à des critères de preuve très exigeants. | UN | 105- وبصورة خاصة، وفيما يتعلق بالمطالبات قيد الاستعراض، فإن صاحب المطالبة الذي ليس له وجود ميداني في المنطقة المشمولة بالقابلية للتعويض يجب أن يفي بمستوى مرتفع من الأدلة. |
Le simple fait de présenter un chiffre d'affaires réalisé grâce à des opérations commerciales dans la zone d'indemnisation ne suffira pas à établir l'existence de transactions commerciales régulières ouvrant droit à indemnisation. | UN | وإن مجرد تقديم ما يثبت تحقق مكاسب في الماضي من عمليات امتدت إلى أماكن في المنطقة المشمولة بالقابلية للتعويض لن يكون كافيا لإثبات وجود سير تعاملات التي أدى إلى نشوء خسارة قابلة للتعويض. |
Le Comité établit une distinction entre les requérants ayant une présence dans la zone d'indemnisation telle que succursale, agence ou autre établissement et ceux qui n'avaient pas une telle présence. | UN | ويميز الفريق بين أصحاب المطالبات الذين لديهم وجود، مثل فرع أو وكالة أو منشأة أخرى، في المنطقة المشمولة بالقابلية للتعويض وأصحاب المطالبات الذين لم يحتفظوا بمثل هذا الوجود. |
Tout d'abord, le requérant doit prouver l'existence par le passé de transactions commerciales régulières avec une partie établie dans la zone d'indemnisation ou justifiant d'une présence dans cette zone. | UN | أولا، يجب أن يبين صاحب المطالبة أنه كان يوجد في الماضي تعامل تجاري منتظم مع طرف مقيم داخل المنطقة المشمولة بالتعويض أو له تواجد فيها. |
Tout d'abord, le requérant doit prouver l'existence par le passé de transactions commerciales régulières avec une partie établie dans la zone d'indemnisation ou justifiant d'une présence dans cette zone. | UN | أولا، يجب أن يبين صاحب المطالبة أنه كان يوجد في الماضي تعامل تجاري منتظم مع طرف مقيم داخل المنطقة المشمولة بالتعويض أو مع وجود فيها. |
3. Requérants n'ayant pas de présence dans la zone d'indemnisation | UN | 3- أصحاب المطالبات الذين لم يكن لهم وجود في المناطق المشمولة بالتعويض |
116. Si un requérant démontre qu'il était établi dans la zone d'indemnisation, il existe un lien de causalité directe entre la baisse de l'activité commerciale dont il fait état et l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | 116- وإذا أثبت صاحب المطالبة وقوع مقره في في منطقة مشمولة بالتعويض اعتُبر أنه توجد علاقة سببية مباشرة بين الهبوط المزعوم في النشاط التجاري وغزو العـراق واحتـلاله للكويـت. |
S'agissant des autres préjudices censés résulter de la réduction des opérations au sol, le Comité constate que le requérant n'a pas démontré que de tels services étaient liés à des vols à destination ou en provenance de lieux situés dans la zone d'indemnisation. Par conséquent, ces autres préjudices ne constituent pas des pertes directes et ne sont pas indemnisables. | UN | وفيما يتعلق بالخسائر المتبقية المطالب بالتعويض عنها على أساس انخفاض العمليات على الأرض، يخلص الفريق إلى أن صاحب المطالبة لم يبين أن هذه الخدمات شملت رحلات إلى وجهات داخل المنطقة المشمولة بقابلية التعويض أو من هذه الوجهات، وبالتالي فإن هذه الخسائر المتبقية لا تشكل خسائر مباشرة وهي غير قابلة للتعويض. |