"dans la zone d'opérations" - Translation from French to Arabic

    • في منطقة عمليات
        
    • في منطقة العمليات
        
    • داخل منطقة العمليات
        
    • داخل منطقة عمليات
        
    • إلى منطقة العمليات
        
    • وفي منطقة العمليات
        
    • في منطقة العملية
        
    • في منطقة البعثة
        
    • إلى منطقة عمليات
        
    • على منطقة عمليات
        
    • في منطقة عمل
        
    • وفي منطقة عمليات
        
    • في جميع أنحاء منطقة العمليات
        
    • الى منطقة العمليات
        
    • في مناطق العمليات
        
    Les forces armées arabes syriennes ont immédiatement renforcé leur présence dans la zone d'opérations de la FNUOD. UN وعلى الفور، عززت القوات المسلحة للجمهورية العربية السورية وجودها في منطقة عمليات قوة الأمم المتحدة.
    Le cessez-le-feu a été respecté et la situation opérationnelle est restée calme dans la zone d'opérations de la Force. UN وتمت المحافظة على وقف إطلاق النار وظلت الحالة الميدانية هادئة في منطقة عمليات القوة.
    Le cessez-le-feu a été respecté et la situation opérationnelle est restée calme dans la zone d'opérations de la Force. UN وتمت المحافظة على وقف إطلاق النار وظلت الحالة الميدانية هادئة في منطقة عمليات القوة.
    Depuis lors, la situation dans la zone d'opérations est demeurée relativement calme mais instable. UN ومنذ ذلك الحين، اتسمت الحالة في منطقة العمليات بالهدوء النسبي مع عدم الاستقرار.
    Ces groupes fournissent de l'énergie à tous les postes situés dans la zone d'opérations et assurent une alimentation d'urgence pour le quartier général et les principaux camps. UN وهذه المولدات تزود بالطاقة جميع المواقع في منطقة العمليات وتمثل مصدر طاقة في حالة الطوارئ للمقر وللمعسكرات الرئيسية.
    Il faut aussi des stations de contrôle pour assurer le commandement et la conduite des opérations des convois circulant dans la zone d'opérations. UN أما محطات مراقبة إدارة اﻷساطيل فهي لازمة لتوفير القيادة والسيطرة اللازمة للقوافل داخل منطقة العمليات.
    Le cessez-le-feu a été respecté et la situation opérationnelle est restée calme dans la zone d'opérations de la Force. UN وتمت المحافظة على وقف إطلاق النار وظلت الحالة الميدانية هادئة في منطقة عمليات القوة.
    Dans le nord-est de la République centrafricaine, on compte environ 3 500 réfugiés soudanais près de Sam Ouandja, dans la zone d'opérations de la MINURCAT. UN ويوجد في شمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى، 500 3 لاجئ سوداني تقريباً بالقرب من سام اواندجا في منطقة عمليات البعثة.
    Dans le nord-est de la République centrafricaine, la phase de sécurité IV a été maintenue dans la zone d'opérations de la Mission. UN وفي شمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى، لا تزال المرحلة الرابعة سارية المفعول في منطقة عمليات البعثة.
    Ces survols aggravent les tensions dans la zone d'opérations de la FINUL. UN ومن شأن عمليات التحليق هذه أن تفاقم من التوترات في منطقة عمليات اليونيفيل.
    Il a déclaré que la situation dans la zone d'opérations de la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL) était demeurée stable dans l'ensemble. UN وقال إن الحالة العامة السائدة في منطقة عمليات قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان ظلت مستقرة بوجه عام.
    Les Forces armées libanaises sont restées déployées dans la zone d'opérations de la FINUL à hauteur de quatre brigades. UN وحافظ الجيش اللبناني على انتشاره في منطقة عمليات اليونيفيل بمستوى أربعة ألوية.
    En outre, des personnes armées et des armes se trouvaient à l'intérieur des camps de réfugiés palestiniens dans la zone d'opérations. UN إضافة إلى ذلك، كان في داخل مخيمات اللاجئين الفلسطينيين الواقعة في منطقة العمليات أفراد مسلحون وأسلحة.
    A. Situation dans la zone d'opérations de la FINUL UN ألف - الحالة في منطقة العمليات التابعة للقوة المؤقتة
    Dans les opérations de maintien de la paix, le personnel international se trouvant dans la zone d'opérations est d'importance critique pour permettre une bonne gestion et une bonne livraison du soutien prévu. UN ففي عمليات حفظ السلام، يعتبر وجود الموظفين الدوليين في منطقة العمليات أمرا حيويا لإدارة الدعم وتقديمه.
    A. Situation dans la zone d'opérations de la FINUL UN ألف - الحالة في منطقة العمليات التابعة للقوة المؤقتة
    La présence de personnes armées et d'armes a par ailleurs été constatée dans des camps de réfugiés palestiniens situés dans la zone d'opérations. UN وإضافة إلى ذلك، كان يوجد أفراد مسلحون وأسلحة داخل مخيمات اللاجئين الفلسطينيين في منطقة العمليات.
    La responsabilité de garantir la liberté de circulation de la FINUL et de son personnel dans la zone d'opérations incombe en priorité aux autorités libanaises. UN وتقع المسؤولية عن كفالة حرية التنقل لأفراد اليونيفيل في منطقة العمليات في المقام الأول على عاتق السلطات اللبنانية.
    :: 450 heures de patrouille aérienne le long de la Ligne bleue et vols de reconnaissance dans la zone d'opérations UN :: 450 ساعة طيران للدوريات الجوية على امتداد الخط الأزرق وللطلعات الجوية الاستطلاعية داخل منطقة العمليات
    Services publics (infrastructure, santé et éducation) fournis à toutes les communautés du sud du Liban; services de santé et établissements scolaires situés dans la zone d'opérations de la FINUL modernisés UN تقديم الخدمات العامة، بما في ذلك المرافق والصحة والتعليم إلى سائر المجتمعات المحلية في جنوب لبنان؛ ورفع مستوى الخدمات الصحية والوحدات المدرسية داخل منطقة عمليات اليونيفيل
    Cette situation a évolué progressivement à mesure que la population est venue s'installer dans la zone d'opérations et que les tribus nomades y sont passées plus souvent. UN لكن الحالة تتغيَّر بالتدريج حيث انتقل السكان المحليون إلى منطقة العمليات واقترن ذلك بزيادة حركة القبائل الرُحل.
    Les champs de mines situés dans la zone d'opérations, et surtout dans la zone de séparation, constituent toujours un danger pour le personnel de la Force et pour la population locale. UN 5 - وفي منطقة العمليات ولا سيما المنطقة الفاصلة ظلت الألغام تشكل خطرا يتهدد أفراد القوة وللسكان المحليين.
    Les réunions périodiquement organisées facilitent l'échange d'informations sur les conditions de sécurité dans la zone d'opérations et sur les activités de la Mission. UN وتسهل الاجتماعات المنتظمة مع هذه المنظمات تبادل المعلومات بالنسبة للحالة اﻷمنية في منطقة العملية وأنشطة البعثة.
    Le Comité a également été informé que la réduction prévue avait été reportée du fait de la situation en matière de sécurité dans la zone d'opérations de la mission. UN ولدى الاستفسار، أُبلغت اللجنة بأن التخفيض المقرر تأخر بسبب الحالة الأمنية في منطقة البعثة.
    Il prétend également que des armes non autorisées sont transférées au Liban, y compris dans la zone d'opérations de la FINUL. UN وتزعم أيضا أنه يجري نقل أسلحة غير مأذون بها إلى لبنان، بما في ذلك إلى منطقة عمليات اليونيفيل.
    Cette crise a des répercussions sensibles dans la zone d'opérations de la FNUOD. UN وهو يؤثر على منطقة عمليات القوة بشكل كبير.
    Des équipes chargées de la question du passage à l’an 2000 ont été constituées dans tous les bureaux du siège et les bureaux extérieurs dans la zone d’opérations de l’Office. UN كما تم إنشاء أفرقة للتأهب لعام ٢٠٠٠ في جميع المقار والمكاتب الميدانية في منطقة عمل الوكالة.
    Le Conseil juge encourageant que le calme continue de régner au niveau de la Ligne bleue et dans la zone d'opérations de la Force intérimaire des Nations Unies au Liban. UN ويرى المجلس أن الهدوء الذي ما زال سائدا عبر الخط الأزرق وفي منطقة عمليات قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان أمر مشجع.
    Au total, 111 fonctionnaires ont été mis en détention dans la zone d'opérations pendant la période considérée. UN واحتجز ما مجموعه ١١١ موظفا في جميع أنحاء منطقة العمليات أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.
    8. L'envoi d'une mission d'enquête dans la zone d'opérations envisagée est essentiel pour la planification et l'élaboration du budget des opérations. UN ٨ - إيفاد بعثات الدراسات الاستقصائية الى منطقة العمليات المقترحة، عنصر أساسي في تخطيط ووضع ميزانية البعثة.
    Dans une lettre qu'il a adressée le 19 juillet 1999 à P. Sullivan, Directeur général du National Gulf War Resource Center (NGWRC), le Chef d'état-major a refusé l'accès à ces informations au motif que < < les questions relatives à l'utilisation d'uranium appauvri dans la zone d'opérations de l'ex-République de Yougoslavie sont actuellement examinées par la Cour internationale de Justice. UN وذكر مدير هيئة الأركان في رسالة إلى بول صليفان، المدير التنفيذي لمركز المعلومات الوطني عن حرب الخليج، مؤرخة 19 تموز/يوليه 1999، أنه ليس بوسعه الوصول إلى هذه المعلومات لأن " المسائل المتصلة باستخدام اليورانيوم المستنفد في مناطق العمليات في جمهورية يوغوسلافيا السابقة هي موضع تنازع في محكمة العدل الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more