"dans la zone de brcko" - Translation from French to Arabic

    • في منطقة برتشكو
        
    • في برتشكو
        
    • في منطقة بركو
        
    6. En mars 1997, M. Robert W. Farrand, Ambassadeur des États-Unis, s'est vu confier le poste de superviseur dans la zone de Brcko. UN ٦ - وفي آذار/ مارس ١٩٩٧، وقع الخيار على سفير الولايات المتحدة، روبرت و. فاراند، ليعمل مشرفا في منطقة برتشكو.
    Enfin, la Fédération a appelé l'attention du Tribunal sur de nombreux documents publics recensant les atrocités commises dans la zone de Brcko. UN وأخيرا، وجه الاتحاد انتباه هيئة التحكيم إلى عدة وثائق عامة توثق الفظاعات المرتكبة في منطقة برتشكو.
    II. Activités de police internationale dans la zone de Brcko UN ثانيا - قوة الشرطة الدولية في منطقة برتشكو
    Ce district n'est nulle part mentionné dans l'Accord, qui ne se réfère qu'à la partie contestée de la ligne de démarcation interentités dans la zone de Brcko. UN فتلك المنطقة لم يُشر إليها على اﻹطلاق في اتفاقات دايتون/باريس، وإنما أشير فقط إلى الجزء المتنازع عليه من خط الحدود المشترك بين الكيانات في منطقة برتشكو.
    28. Les retours de membres des groupes minoritaires dans la zone de Brcko ont été peu nombreux pendant la période considérée. UN ٢٨ - كان عدد اﻷفراد المنتمين إلى أقليات الذين عادوا إلى منطقة اﻷشراف في برتشكو قليلا خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Elle affirme, premièrement, que le Tribunal a seulement le pouvoir de fixer l'emplacement définitif de la ligne de démarcation interentités dans la zone de Brcko. UN فهي تحاج، أولا، بأنه ليس لهيئة التحكيم سوى صلاحية حل مسألة المكان النهائي الذي سيمر منه خط الحدود المشتركة بين الكيانين في منطقة برتشكو.
    61. La Fédération soutient que l'agression lancée par la RS dans la zone de Brcko a été commise en violation de diverses normes impératives du droit international. UN ١٦ - ويحاج الاتحاد بأن عدوان جمهورية صربسكا في منطقة برتشكو قد انتهك جملة من القواعد اﻵمرة للقانون الدولي.
    En premier lieu, la Republika Srpska a tacitement admis (ce que confirment de nombreux autres éléments de preuve) que, sous son contrôle, les règles de Dayton ne sont actuellement pas respectées dans la zone de Brcko. UN أولا، قبلت جمهورية صربسكا ضمنا " على الرغم من وجود أدلة كثيرة أخرى " أنه لا يجري التقيد حاليا بشروط دايتون في منطقة برتشكو في ظل حكم جمهورية صربسكا.
    Dans cet exposé, elle laissait entendre que si son régime devait être maintenu dans la zone de Brcko, elle ne respecterait pas les règles de Dayton au moins sur les deux points ci-après : UN وتوافق هيئة التحكيم على أنه يجب عليها استنباط حل يرمي إلى إحلال استقرار طويل اﻷجل وتعتقد أنه لن يتم ذلك إلا بالتوصل إلى حل يسعى إلى تحقيق تنفيذ الاتفاق اﻹطاري تنفيذا كاملا في منطقة برتشكو.
    89. S'agissant des faits de la cause, la Fédération a démontré qu'elle a en équité des intérêts fondamentaux dans la zone de Brcko. UN ٨٩ - وإذا انتقلنا إلى وقائع القضية، فإن الاتحاد لم يبرهن على وجود مصالح منصفة قاهرة له في منطقة برتشكو.
    I. Supervision internationale transitoire de l'application des Accords de Dayton dans la zone de Brcko UN أولا - اﻹشراف الدولي المؤقت على تنفيذ اتفاق دايتون في منطقة برتشكو
    Activités de police internationale dans la zone de Brcko UN قوة الشرطة الدولية في منطقة برتشكو
    DE DÉMARCATION INTERENTITÉS dans la zone de Brcko UN بين الكيانين في منطقة برتشكو
    Néanmoins, durant une grande partie de 1997, l'opposition systématique de la Republika Srpska aux Accords de Dayton dans la zone de Brcko est clairement apparue comme faisant pencher la balance en faveur de la Fédération qui revendique le contrôle exclusif ou partagé de Brcko. UN ومع ذلك، فإن المقاومة المنظمة لتنفيذ اتفاقات دايتون في منطقة برتشكو خلال جزء كبير من عام ١٩٩٧، ترجح الكفة بوضوح، على ما يبدو، لصالح مطالبة الاتحاد إما بالسيطرة المنفردة على برتشكو أو بتقاسم السيطرة عليها.
    13. Certains témoins entendus aux audiences de Vienne ayant demandé qu'il soit immédiatement mis fin au régime de supervision internationale institué par la sentence, le Tribunal va étudier en premier lieu la question de savoir si ce régime transitoire de supervision internationale doit être maintenu dans la zone de Brcko. UN ١٣ - نظرا إلى أن بعض الشهود في جلسات الاستماع بفيينا دعوا إلى اﻹنهاء الفوري لنظام اﻹشراف الدولي الذي أنشأه قرار التحكيم، فإن المحكمة ستتطرق ابتداء إلى مسألة ما إذا كان ينبغي مواصلة نظام اﻹشراف الدولي المؤقت في منطقة برتشكو أم لا.
    J'ai l'honneur de vous transmettre ci-jointe la communication datée du 14 février 1997 que le Haut Représentant, M. Carl Bildt, m'a adressée au sujet de la décision adoptée aujourd'hui à Rome par le Tribunal d'arbitrage pour le différend concernant la ligne de démarcation interentités dans la zone de Brcko. UN أتشرف أن أحيل إليكم طيه رسالة مؤرخة ١٤ شباط/فبراير ١٩٩٧ من الممثل السامي، السيد كارل بيلدت، بشأن القرار الذي أعتمدته هيئة التحكيم في روما بشأن النزاع حول الحدود المشتركة بين الكيانين في منطقة برتشكو.
    DE DÉMARCATION INTERENTITÉS dans la zone de Brcko UN بين الكيانين في منطقة برتشكو
    Considérant que la RS a foulé aux pieds tous les principes de l'éthique et de la moralité dans la zone de Brcko, la Fédération fait valoir qu'à permettre aux Serbes de continuer à contrôler Brcko, zone qu'ils ont acquise par la force et la violence, on récompenserait leur conduite répréhensible au mépris le plus total des valeurs humaines fondamentales. UN وبما أن سلوك جمهورية صربسكا في منطقة برتشكو لا يمتثل فيما يدعى ﻷي معيار أخلاقي أو معنوي مقبول، فإن الاتحاد يرى بأن السماح للصرب بإبقاء سيطرتهم على برتشكو، التي اكتسبوها باستعمال القوة الوحشية والعنف الرهيب، من شأنه أن يكافئهم على سلوكهم البغيض ويضرب بأبسط المبادئ اﻹنسانية عرض الحائط.
    74. Depuis le début des négociations de Dayton, et même depuis plus longtemps, la Fédération et la Republika Srpska se livrent à un bras de fer, cherchant l'une et l'autre à protéger ce qu'elles jugent être leurs intérêts légitimes dans la zone de Brcko. UN ٧٤ - منذ بدء مفاوضات دايتون، بل قبل ذلك في حقيقة اﻷمر، اشتبك الاتحاد وجمهورية صربسكا في تنافس حاد سعى فيه كل منهما إلى حماية ما يعتبره مصلحة مشروعه له في منطقة برتشكو.
    98. Le Tribunal est conscient que la Republika Srpska a contesté cette interprétation large des pouvoirs du Tribunal et a fermement soutenu que tout ce que celui-ci pouvait faire était de déterminer la position définitive de la ligne de démarcation interentités dans la zone de Brcko. UN ٩٨ - وهيئة التحكيم على بيﱢنة من أن جمهورية صربسكا عارضت هذه النظرة العامة لسلطة هيئة التحكيم، وحاجت بشدة بأن كل ما للهيئة أن تفعله هو إصلاح الوضع النهائي لخط الحدود الفاصل بين الكيانين في منطقة برتشكو.
    24. Brcko. Durant la période à l'examen, il y a eu peu de retours de membres de la population minoritaire dans la zone de Brcko, en raison du mauvais temps hivernal et parce qu'il y a de moins en moins de maisons détruites ou vacantes à réclamer et qu'une certaine incertitude entourait le processus d'arbitrage concernant Brcko. UN ٢٤ - برتشكو: خلال الفترة المشمولة بالتقرير كان عدد العائدين من اﻷقليات إلى منطقة اﻹشراف في برتشكو قليلا. وتشمل أسباب ذلك طقس الشتاء، وانخفاض العدد المتاح من المنازل المدمرة أو غير المأهولة، وجو عدم اليقين المحيط بنتائج عملية التحكيم بشأن برتشكو.
    41. Une mise en garde s'impose toutefois : le GIP devra jouer le rôle que l'on compte lui confier dans la zone de Brcko en coopération étroite avec la SFOR. UN ٤١ - إلا أنه لا بد لي من أن أحذر، من أن تنفيذ الدور الذي اقترح أن تقوم به قوة الشرطة الدولية في منطقة بركو سيحتاج إلى التعاون الوثيق مع قوة تثبيت الاستقرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more