Le calme relatif qui avait régné pendant le premier semestre de l'année a fait place à de nouveaux échanges de feu dans la zone des fermes de Chab'a. | UN | فقد تجدد تبادل إطلاق النار في منطقة مزارع شبعا إثر الهدوء النسبي الذي ساد أثناء النصف الأول من السنة. |
Il y a eu un incident violent dans la zone des fermes de Chab'a et une attaque lancée à travers la Ligne bleue contre une patrouille des Forces de défense israéliennes (FDI) dans le secteur ouest. | UN | ووقع حادث عنيف في منطقة مزارع شبعا حيث شُن هجوم عبر الخط الأزرق على دورية حراسة تابعة لقوات الدفاع الإسرائيلية داخل القطاع الغربي. |
Une violation grave du cessez-le-feu a eu lieu dans la zone des fermes de Chab'a au cours de la période considérée. | UN | 5 - وحدث خرق جسيم لوقف إطلاق النار في منطقة مزارع شبعا خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
La violation du cessez-le-feu dans la zone des fermes de Chab'a a eu lieu le 21 janvier, lorsque le Hezbollah a tiré 56 obus de mortier sur une position des Forces de défense israéliennes (FDI) située au sud-est de Kafr Shuba. | UN | 5 - وقد حدث إخلال بوقف إطلاق النار في منطقة مزارع شبعا في 21 كانون الثاني/يناير عندما أطلق حزب الله 56 طلقة من طلقات مدافع الهاون على موقع لقوات الدفاع الإسرائيلية جنوب شرقي كفر شوبا. |
La violation de la Ligne bleue, en janvier, dans la zone des fermes de Chab'a, qui a constitué une violation grave du cessez-le-feu, montre bien que la tension persiste. | UN | فانتهاك الخط الأزرق الذي حدث في مزارع شبعا في كانون الثاني/يناير والانتهاك الخطير لوقف إطلاق النار هما إشارتان واضحتان إلى التوتر الذي ما زال سائدا. |
Jusqu'à ce mois-ci, on a observé une absence notable d'échanges armés entre le Hezbollah et les Forces de défense israéliennes (FDI), y compris dans la zone des fermes de Chab'a. | UN | فحتى الشهر الحالي لوحـظ أنــه لم تقع أي اشتباكات مسلحة بين حزب الله وقوات الدفاع الإسرائيلية بما في ذلك في منطقة مزارع شبعا. |
Dans quelques cas, les FDI ont aussi tiré à l'arme légère ou moyenne et lancé des fusées éclairantes de l'autre côté de la Ligne, particulièrement la nuit dans la zone des fermes de Chab'a. | UN | وثمة أيضا حالات عدة أطلقت فيها قوات الدفاع الإسرائيلية نيران الأسلحة الصغيرة والمتوسطة وطلقات كاشفة عبر الخط لا سيما أثناء الليل في منطقة مزارع شبعا. |
La position du Gouvernement libanais, qui continue de ne pas reconnaître la validité de la Ligne bleue dans la zone des fermes de Chab'a est incompatible avec les résolutions du Conseil de sécurité. | UN | ومن ثم فموقف حكومة لبنان الذي لا تكل عن تأكيده والذي مؤداه أن الخط الأزرق لا صلاحية له في منطقة مزارع شبعا إنما هو موقف يتعارض مع قرارات مجلس الأمن. |
Le 27 octobre, un échange de feux a de nouveau eu lieu entre le Hezbollah et les FDI dans la zone des fermes de Chab'a. | UN | 5 - وفي 27 تشرين الأول/أكتوبر، تبادل حزب الله وقوات الدفاع الإسرائيلية إطلاق النار مجددا في منطقة مزارع شبعا. |
Les hostilités ont repris dans la zone des fermes de Chab'a le 22 mars. | UN | 4 - وتجددت أعمال القتال في منطقة مزارع شبعا في 22 آذار/مارس. |
Il n'y a pas eu d'échanges violents dans la zone des fermes de Chab'a après l'incident de janvier dont il a été fait rapport au Conseil la semaine précédant le dernier renouvellement du mandat de la FINUL. | UN | ولم تحدث اشتباكات عنيفة في منطقة مزارع شبعا بعد الحادث الذي وقع في كانون الثاني/يناير وقدم عنه تقرير إلى مجلس الأمن في الأسبوع السابق للتجديد الأخير لولاية القوة. |
Le Hezbollah a également lancé des attaques contre les positions des Forces de défense israéliennes dans la zone des fermes de Chab'a les 23 janvier et 26 avril. | UN | 4 - وشن أيضا حزب الله هجمات على مواقع جيش الدفاع الإسرائيلي في منطقة مزارع شبعا في 23 كانون الثاني/يناير و 26 نيسان/أبريل. |
Cette période de calme a cependant brutalement pris fin lorsque le Hezbollah a fait exploser une bombe placée en bord de route lors d'une attaque contre un convoi des FDI dans la zone des fermes de Chab'a, le 9 janvier, faisant un mort et trois blessés parmi les soldats israéliens. | UN | بيد أن ذلك الهدوء بـدده هجوم بالقنابل شنـه حزب الله في 9 كانون الثاني/يناير على قافلة من قوات الدفاع الإسرائيلية على جانب الطريق في منطقة مزارع شبعا وقتل فيه جندي من قوات الدفاع الإسرائيلية وأصيب ثلاثة آخرين بجراح. |
Lors d'un accident grave, le 9 janvier, le Hezbollah a fait sauter un engin explosif placé en bord de route lors du passage d'un convoi des FDI qui effectuait une patrouille à un kilomètre au sud de la Ligne bleue, dans la zone des fermes de Chab'a. | UN | 4 - وفي حادث بالغ الخطورة فجر حزب الله في 9 كانون الثاني/يناير قنبلة على جانب الطريق أثناء مرور قافلة من قوات الدفاع الإسرائيلية كانت في دورية على بعد كيلومتر واحد جنوب الخط الأزرق في منطقة مزارع شبعا. |
Pendant la deuxième semaine d'avril, les autorités libanaises se sont engagées à prendre des mesures pour contrôler les < < éléments non identifiés > > mais ont continué d'affirmer la légitimité de la résistance menée dans la zone des fermes de Chab'a. | UN | 8 - وتعهدت السلطات اللبنانية، في الأسبوع الثاني من شهر نيسان/أبريل، اتخاذ تدابير للسيطرة على " العناصر غير المعروفة الهوية " ولكن السلطات استمرت في الاعتراف بشرعية أنشطة " المقاومة " في منطقة مزارع شبعا. |
Le Hezbollah a mené une série d'attaques contre les Forces de défense israéliennes dans la zone des fermes de Chab'a du 30 mars au 13 avril. La FINUL a ainsi enregistré que le Hezbollah a tiré au total 152 missiles antichar, 1 246 obus de mortiers, 28 Katioucha, 11 missiles sol-air et des centaines de coups de feu d'armes légères. | UN | 3 - وقام حزب الله بحملة من الهجمات على مواقع جيش الدفاع الإسرائيلي في منطقة مزارع شبعا في الفترة من 30 آذار/مارس إلى 13 نيسان/أبريل، وأحصت قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان ما مجموعه 152 قذيفة مضادة للدبابات أطلقها حزب الله، بالإضافة إلى 246 1 قذيفة هاون، و 28 كاتيوشا، و11 صاروخا أرض - جو، ومئات الطلقات من الأسلحة النارية الصغيرة. |
La FINUL a enregistré un certain nombre de violations mineures de la Ligne par la voie terrestre, commises principalement par des bergers libanais ou par un rare chasseur dans la zone des fermes de Chab'a et de Ghajar. | UN | 13 - وسجلت قوة الأمم المتحدة عددا من الانتهاكات البـرية الطفيفة للخط المذكور ارتكبها أساسا الرعاة اللبنانيون والصيـادون الذين نادرا ما يتواجـدون في مزارع شبعا ومنطقة الغجر. |