Le Comité a noté que l'Assemblée générale, dans ladite résolution, avait demandé en particulier que la recherche nationale se poursuive en la matière. | UN | ولاحظت اللجنة أن الجمعية العامة دعت في ذلك القرار نفسه إلى مواصلة البحوث الوطنية في هذا الموضوع. |
Le Comité consultatif ne doute pas que les demandes adressées au Secrétaire général dans ladite résolution seront pleinement prises en compte lors de l'établissement de son rapport à la quarante-neuvième session sur l'amélioration de la situation financière de l'Organisation. | UN | واللجنة على يقين من أن الطلبات الموجهة الى اﻷمين العام في ذلك القرار سيتم مراعاتها على النحو الكامل لدى إعداد تقريره الى الدورة التاسعة واﻷربعين بشأن تحسين الحالة المالية لﻷمم المتحدة. |
5. Examen des questions visées aux paragraphes 13 et 14 de la résolution 55/158 de l'Assemblée générale en date du 12 décembre 2000, conformément au mandat que l'Assemblée a conféré au Comité spécial dans ladite résolution. | UN | 5 - النظر في المسائل ذات الصلة المشار إليها في الفقرتين 12 و 13 من قرار الجمعية العامة 54/110 المؤرخ 9 كانون الأول/ديسمبر 1999، وفقا لولاية اللجنة المخصصة المبينة في ذلك القرار. |
La Banque de Grèce élabore une directive visant à geler tous les fonds décrits dans ladite résolution. | UN | ويقوم بنك اليونان حاليا بإعداد قانون لتجميد جميع اﻷرصدة المالية على النحو الوارد في القرار المذكور. |
Il a constaté qu'aucune mesure n'avait encore été prise au sujet de toutes les questions visées dans ladite résolution. | UN | ولاحظ المجلس أنه لم يتخذ أي إجراء حتى الآن بشأن المسائل الواردة في هذا القرار الأخير. |
5. Examen des questions visées dans la résolution 69/122 de l'Assemblée générale, conformément au mandat confié au Comité spécial dans ladite résolution. | UN | 5 - النظر في المسائل المشار إليها في قرار الجمعية العامة 69/122، وفقا لولاية اللجنة الخاصة حسبما وردت في ذلك القرار. |
Le représentant du Maroc regrette qu'aucun rapport consacré à l'application de la résolution 67/163 de l'Assemblée générale n'ait été établi, comme cela était demandé dans ladite résolution. | UN | وأضاف أنه لم يجر لسوء الطالع إعداد تقرير محدد عن تنفيذ قرار الجمعية العامة 67/163 على نحو ما طُلب في ذلك القرار. |
dans ladite résolution, le Conseil a appuyé l'action entreprise en vue de la réalisation d'une enquête internationale exhaustive, minutieuse et indépendante sur l'incident, conformément aux directives de l'aviation civile internationale. | UN | وأيد المجلس في ذلك القرار الجهود الرامية إلى إجراء تحقيق دولي كامل ودقيق ومستقل وفقا للمبادئ التوجيهية التي تنظم الطيران المدني الدولي. |
Le Comité consultatif rappelle que, dans ladite résolution, l'Assemblée a notamment approuvé la création de 49 postes et restructuré le Département des affaires politiques. | UN | وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن الجمعية قررت جملة أمور في ذلك القرار منها الموافقة على 49 وظيفة إضافية وإعادة هيكلة إدارة الشؤون السياسية. |
Par sa résolution 52/212 B du 31 mars 1998, l'Assemblée générale a accepté les recommandations du Comité des commissaires aux comptes visant à améliorer la suite donnée aux recommandations de ce dernier qui sont approuvées par l'Assemblée, sous réserve des dispositions figurant dans ladite résolution. | UN | 9 - وقبلت الجمعية العامة في قرارها 52/212 باء المؤرخ 31 آذار/مارس 1998 توصيات مجلس مراجعي الحسابات لتحسين تنفيذ توصياته التي وافقت عليها الجمعية رهنا بالأحكام الواردة في ذلك القرار. |
dans ladite résolution, la Commission a invité le PNUCID à utiliser les instances régionales existantes pour l’échange de données d’expérience relatives à l’élaboration, l’exécution et l’évaluation de plans directeurs nationaux pour le contrôle des drogues. | UN | وكانت لجنة المخدرات قد دعت اليوندسيب ، في ذلك القرار ، الى الاستفادة من المحافل الاقليمية الموجودة في تبادل الخبرات المتعلقة بصوغ وتنفيذ وتقييم تلك الخطط . |
Il est regrettable que le rapport du Secrétaire général, qui aurait dû contenir des informations plus détaillées sur la nature et les incidences financières des arrangements transitoires d'appui administratif prévus dans ladite résolution, n'ait pas été disponible à temps pour pouvoir être discuté pendant le débat en cours. | UN | ومن المؤسف أن تقرير اﻷمين العام الذي كان يفترض أن يقدم المزيد من المعلومات عن طبيعة الترتيبات الانتقالية للدعم اﻹداري المنصوص عليه في ذلك القرار وآثارها المالية، لم يكن متاحا لنا في الوقت المناسب لهذه المناقشة. |
5. Examen des questions visées dans la résolution 63/127 de l'Assemblée générale, en date du 11 décembre 2008 conformément au mandat confié au Comité spécial dans ladite résolution. | UN | 5 - النظر في المسائل المشار إليها في قرار الجمعية العامة 63/127المؤرخ 11 كانون الأول/ديسمبر 2008، وفقا لولاية اللجنة الخاصة حسبما وردت في ذلك القرار. |
5. Examen des questions soulevées dans la résolution 59/44 de l'Assemblée générale, en date du 2 décembre 2004, conformément au mandat assigné au Comité spécial dans ladite résolution. | UN | 5 - النظر في المسائل المشار إليها في قرار الجمعية العامة 59/44 المؤرخ 2 كانون الأول/ديسمبر 2004، وفقا لولاية اللجنة الخاصة حسبما وردت في ذلك القرار. |
Dans sa résolution 58/101 B du 9 décembre 2003, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de rendre compte au Comité de l'information à sa vingt-sixième session, et à elle-même à sa cinquante-neuvième session des activités du Département de l'information et de la suite donnée aux recommandations figurant dans ladite résolution. | UN | 1 - في القرار 58/101 باء، المؤرخ 9 كانون الأول/ديسمبر 2003، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقدم إلى لجنة الإعلام في دورتها السادسة والعشرين، وإلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين، تقريرا عن أنشطة إدارة شؤون الإعلام، وعن تنفيذ التوصيات الواردة في ذلك القرار. |
Malte s'acquitte pleinement des obligations énoncées dans ladite résolution. | UN | وفي هذا الصدد، تمتثل مالطة امتثالا تامــا للالتزامات المنصوص عليها في القرار المذكور. |
La République du Mozambique n'a jamais promulgué ni appliqué de lois ou de règlements du type de ceux visés dans ladite résolution ou contribué à leur application. | UN | لم يسبق لجمهورية موزامبيق أن سنت أو طبقت أو ساهمت في تطبيق أي من القوانين أو الأنظمة المشار إليها في القرار المذكور. |
6. Examen des questions auxquelles il est fait référence au paragraphe 3 de la résolution 56/93 de l'Assemblée générale du 12 décembre 2001, conformément au mandat du Comité spécial, tel qu'énoncé dans ladite résolution. | UN | 6 - النظر في المسائل ذات الصلة المشار إليها في الفقرة 3 من قرار الجمعية العامة 56/93 المؤرخ 12 كانون الأول/ديسمبر 2001، وفقا لولاية اللجنة المخصصة المنصوص عليها في هذا القرار. |
Nous nous employons par conséquent à assurer le renouvellement du mandat du Comité créé en application de la résolution 1540 du Conseil de sécurité et demeurons prêts à assumer les obligations énoncées dans ladite résolution et à aider les autres pays à faire de même. | UN | ولذلك نعمل جاهدين على تجديد ولاية اللجنة المنشأة بموجب قرار مجلس الأمن 1540 وما زلنا على استعداد للوفاء بالالتزامات الواردة في هذا القرار ومساعدة الآخرين على القيام بذلك. |
dans ladite résolution, le Conseil avait par ailleurs approuvé l'ajout de trois unités de police constituées supplémentaires aux unités déjà en place, ce qui permettrait de renforcer l'assistance fournie par la Mission aux unités spécialisées de la Police nationale libérienne. | UN | وفي ذلك القرار نفسه، كان المجلس قد وافق على أن يضيف إلى وحدات الشرطة المشكَّلة ثلاث وحدات، بما يعزّز المساعدة التي تقدمها البعثة إلى الوحدات المتخصصة من الشرطة الوطنية الليبرية. |
v Conformément à la résolution 50/8 de l'Assemblée générale en date du 1er novembre 1995, le Conseil économique et social et le Conseil de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) élisent chacun 18 membres parmi les États Membres de l'ONU ou de la FAO, comme indiqué dans ladite résolution. | UN | (ت) عملا بأحكام قرار الجمعية العامة 50/8 المؤرخ 1 تشرين الثاني/نوفمبر 1995، ينتخب المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومجلس منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة 18 عضوا كلا من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أو الدول الأعضاء في منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، وفقا للطريقة التي ينص عليها ذلك القرار. |
l Conformément à la résolution 50/8 de l’Assemblée générale en date du 1er novembre 1995, le Conseil économique et social et le Conseil de l’Organisation des Nations Unies pour l’alimentation et l’agriculture (FAO) élisent chacun 18 membres parmi les États Membres de l’ONU ou de la FAO, comme indiqué dans ladite résolution. | UN | عملا بقرار الجمعية العامة 50/8 المؤرخ 1 تشرين الثاني/نوفمبر 1995، ينتخب المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومجلس منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة 18 عضوا من بين الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أو الدول الأعضاء في منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، وفقا للشكل المنصوص عليه في القرار. |
En outre, l'Assemblée a demandé qu'un questionnaire soit soumis aux pays qui fournissent des contingents, sur la base d'éléments et de directives énoncés dans ladite résolution. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، طلبت الجمعية تقديم استبيان إلى البلدان المساهمة بقوات على أساس العناصر والمبادئ التوجيهية الواردة في القرار ذاته. |
Au paragraphe 5 de sa résolution 1532 (2004), le Conseil de sécurité a en outre décidé de réexaminer les mesures imposées au paragraphe 1 au moins une fois par an; aucune date n'a toutefois été fixée dans ladite résolution concernant l'expiration de ces mesures. | UN | وقرر مجلس الأمن كذلك في الفقرة 5 من القرار 1532 (2004) استعراض التدابير المفروضة بموجب الفقرة 1 من نفس القرار مرة واحدة في السنة على الأقل، غير أن القرار 1532 (2004) لم ينص على موعد لانتهاء هذه التدابير بالذات. |