"dans laquelle il a invité" - Translation from French to Arabic

    • دعا فيه
        
    27. Sur l'invitation de la Présidente, le représentant de l'Afrique du Sud a fait une déclaration dans laquelle il a invité les délégations à la dix-septième session de la Conférence des Parties et à la septième session de la CMP à Durban (Afrique du Sud). UN 27- وبدعوة من الرئيسة، أدلى ممثل جنوب أفريقيا ببيان دعا فيه المندوبين لحضور الدورة السابعة عشرة لمؤتمر الأطراف والدورة السابعة لمؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف في ديربان، بجنوب أفريقيا.
    Le présent rapport répond à la demande formulée par le Conseil des droits de l'homme dans sa résolution 6/31, dans laquelle il a invité l'experte indépendante à soumettre un rapport final à sa neuvième session. UN ويُقدَّم هذا التقرير عملاً بقرار مجلس حقوق الإنسان 6/31 الذي دعا فيه المجلس الخبيرةَ المستقلة إلى تقديم تقريرٍ نهائي في دورته التاسعة.
    Rappelant sa résolution 2011/36 du 28 juillet 2011, dans laquelle il a invité les États Membres à envisager d'ériger en infraction grave le trafic illicite d'espèces de faune et de flore sauvages menacées d'extinction, UN وإذ يشير إلى قراره 2011/36 المؤرخ 28 تموز/يوليه 2011 الذي دعا فيه المجلس الدول الأعضاء إلى اعتبار الاتجار غير المشروع بأنواع الحيوانات والنباتات البرية المهددة بالانقراض جريمة خطيرة،
    39. À l'invitation de la Présidente, le représentant du Qatar a fait une déclaration dans laquelle il a invité les représentants à la dix-huitième session de la Conférence des Parties et la huitième session de la CMP au Qatar. UN 39- وبناءً على دعوة من الرئيسة، أدلى ممثل حكومة قطر ببيان دعا فيه المندوبين إلى حضور الدورة الثامنة عشرة لمؤتمر الأطراف والدورة الثامنة لمؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف في قطر.
    Rappelant en outre sa résolution 2011/36 du 28 juillet 2011, dans laquelle il a invité les États Membres à envisager d'ériger en infraction grave le trafic illicite d'espèces de faune et de flore sauvages menacées d'extinction, UN وإذ يستذكر كذلك قرارَه 2011/36، المؤرَّخ 28 تموز/يوليه 2011، الذي دعا فيه الدولَ الأعضاءَ إلى النظر في جعل الاتجار غير المشروع بأنواع الحيوانات والنباتات البرّية المهدَّدة بالانقراض جريمة خطيرة،
    Rappelant sa résolution 2011/36 du 28 juillet 2011, dans laquelle il a invité les États Membres à envisager d'ériger en infraction grave le trafic illicite d'espèces de faune et de flore sauvages menacées d'extinction, UN وإذ يشير إلى قراره 2011/36 المؤرخ 28 تموز/يوليه 2011 الذي دعا فيه المجلس الدول الأعضاء إلى اعتبار الاتجار غير المشروع بأنواع الحيوانات والنباتات البرية المهددة بالانقراض جريمة خطيرة،
    Par la suite, le Conseil a adopté une déclaration du Président (S/PRST/2006/59), dans laquelle il a invité toutes les parties à se dégager du conflit, à réaffirmer leur attachement au dialogue et à appliquer immédiatement sa résolution 1725 (2006). UN وعقب ذلك، اعتمد المجلس بيانا رئاسيا (S/PRST/2006/59)، دعا فيه جميع الأطراف إلى الخروج من الصراع وإلى إلزام أنفسها بالحوار والتنفيذ الفوري للقرار 1725 (2006).
    Par la suite, le Conseil a adopté une déclaration présentée par son président sur la situation en Somalie (S/PRST/2006/59), dans laquelle il a invité toutes les parties à se dégager du conflit, à réaffirmer leur attachement au dialogue, à appliquer immédiatement sa résolution 1725 (2006). UN وبعدئذ، اعتمد المجلس بيانا رئاسيا عن الحالة في الصومال (S/PRST/2006/59)، دعا فيه جميع الأطراف إلى الكف عن الصراع والالتزام من جديد بإجراء الحوار والقيام على الفور بتنفيذ القرار 1725 (2006).
    À sa vingt-deuxième session, le Conseil d'administration a adopté la résolution 22/3, dans laquelle il a invité les gouvernements à élargir la portée géographique de l'initiative et l'éventail des moyens de renforcement des capacités afin d'aider les autorités locales à faire face aux changements climatiques. UN واتخذ مجلس الإدارة في دورته الثانية والعشرين القرار 22/3 الذي دعا فيه الحكومات إلى ' ' توسيع النطاق الجغرافي للمبادرة وتوسيع طائفة نهج تنمية القدرات من أجل دعم السلطات المحلية في مواجهة تغير المناخ``.
    . Le 23 juillet 1996, sur sa recommandation, le Conseil économique et social a adopté la résolution 1996/16, dans laquelle il a invité les gouvernements à assurer la promotion et la diffusion la plus large possible des règles et normes, et à publier le Recueil des règles et normes des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale dans la langue de leur pays. UN وفي ٣٢ تموز/يوليه ٦٩٩١، وبناء على توصية اللجنة، اتخذ المجلس الاقتصادي والاجتماعي القرار ٦٩٩١/٦١، الذي دعا فيه الحكومات إلى أن تكفل ترويج وتعميم المعايير والقواعد على أوسع نطاق ممكن، وأن تنشر الخلاصة الوافية لمعايير اﻷمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية بلغات بلدانها.
    À cette session, le Conseil a adopté la résolution 1995/57 du 28 juillet 1995, dans laquelle il a invité les États Membres à répondre au questionnaire que le Secrétaire général leur enverrait en vue de l'établissement du sixième rapport quinquennal, en 2000, en lui communiquant les renseignements demandés. UN وفي تلك الدورة اتخذ المجلس القرار ٥٩٩١/٧٥ المؤرخ ٨٢ تموز/يوليه ٥٩٩١، الذي دعا فيه الدول اﻷعضاء إلى الرد على استبيان اﻷمين العام من أجل إعداد التقرير السادس في تلك السلسلة في عام ٠٠٠٢، وموافاته بالمعلومات المطلوبة.
    Rappelant également sa résolution 645 (XXIII) G du 26 avril 1957, dans laquelle il a invité le Secrétaire général à poursuivre ses consultations avec le Directeur général du Bureau international du Travail sur les meilleurs moyens d'éviter des chevauchements entre l'activité du Comité et toute tâche que l'Organisation internationale du Travail (OIT) entreprendrait dans ce domaine, UN وإذ يشير أيضا إلى قراره ٦٤٥ زاي )د - ٢٣(، المؤرخ ٢٦ نيسان/أبريل ١٩٥٧، الذي دعا فيه اﻷمين العام إلى مواصلة مشاوراته مع المدير العام لمنظمة العمل الدولية بشأن أفضل السبل لتفادي أي تداخل بين عمل اللجنة وأي عمل تضطلع به منظمة العمل الدولية في هذا الميدان،
    Le Conseil a ensuite adopté une déclaration du Président sur le sujet, dans laquelle il a invité le Secrétaire général à tenir compte des vues qui avaient été exprimées au cours du débat lorsqu'il établirait son rapport sur le rôle de l'ONU dans les domaines de la justice et de l'état de droit (S/PRST/2004/2). UN ثم اعتمد المجلس بيانا رئاسيا بشأن الموضوع، دعا فيه الأمين العام إلى إيلاء الاعتبار، لدى إعداد تقريره عن دور الأمم المتحدة في تعزيز العدل وسيادة القانون، للآراء المعرب عنها في تلك المناقشة (S/PRST/2004/2).
    À la fin de la séance, le Conseil a publié une déclaration du Président au titre de la question intitulée < < Problèmes transfrontaliers en Afrique de l'Ouest > > (S/PRST/2004/7), dans laquelle il a invité les États membres de la CEDEAO à prendre les mesures nécessaires pour mieux lutter contre le trafic d'armes légères dans la région, par exemple en créant un registre régional des armes légères. UN وفي ختــام الجلسة، أصدر المجلس بيانا رئاسيا بشأن البند المعنون " المسائل العابرة للحدود في غرب أفريقيا " (S/PRST/2004/7) الذي دعا فيه المجلس، الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا إلى اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في المنطقة بصورة أفضل، مثل وضع سجل إقليمي للأسلحة الصغيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more