"dans laquelle il a prié" - Translation from French to Arabic

    • طلب فيه إلى
        
    • الذي حث فيه
        
    • طلبت بموجبه إلى
        
    • طلب المجلس بموجبه
        
    Rappelant sa décision 2010/240 du 21 juillet 2010, dans laquelle il a prié le Secrétaire général de lui présenter un rapport sur la gestion de l'information géospatiale à l'échelle mondiale à sa session de fond de 2011, UN إذ يشير إلى مقرره 2010/240 المؤرخ 21 تموز/يوليه 2010 الذي طلب فيه إلى الأمين العام أن يقدم إلى المجلس في دورته الموضوعية لعام 2011 تقريرا عن إدارة المعلومات الجغرافية على الصعيد العالمي،
    Rappelant sa résolution 1996/16 du 23 juillet 1996, dans laquelle il a prié le Secrétaire général de continuer à promouvoir l'utilisation et l'application des règles et normes des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale, UN إذ يشير إلى قراره 1996/16 المؤرخ 23 تموز/يوليه 1996 الذي طلب فيه إلى الأمين العام أن يواصل ترويج استخدام وتطبيق معايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية،
    Rappelant sa décision 2008/219 du 18 juillet 2008, dans laquelle il a prié le Secrétaire général de rendre compte à la Commission de la science et de la technique au service du développement, à sa douzième session, des thèmes prioritaires relatifs à la science, à la technique et à l'innovation examinés pendant les deux années écoulées, UN إذ يشير إلى مقرره 2008/219 المؤرخ 18 تموز/يوليه 2008 الذي طلب فيه إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا إلى اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية في دورتها الثانية عشرة عن المواضيع ذات الأولوية التي تتعلق بالعلم والتكنولوجيا والابتكار والتي يجري تناولها خلال فترة السنتين الحالية،
    Rappelant la résolution 817 (1993) du 7 avril 1993, dans laquelle il a prié la Grèce et l'ex-République yougoslave de Macédoine de continuer à coopérer avec les Coprésidents du Comité directeur de la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie afin de parvenir à un règlement rapide de la divergence qui existe entre elles, UN إذ يشير إلى قراره ٨١٧ )١٩٩٣( المؤرخ ٧ نيسان/ابريل ١٩٩٣، الذي حث فيه اليونان وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة على مواصلة التعاون مع الرئيسين المشاركين للجنة التوجيهية للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة من أجل التوصل بسرعة إلى تسوية للخلاف القائم بينهما،
    Après examen du projet de programme de travail, l'Organe subsidiaire a adopté une décision dans laquelle il a prié la Conférence des Parties à la Convention sur la diversité biologique d'adopter un programme de travail élaboré conjointement par les secrétariats de la Convention sur la diversité biologique et de la Convention sur la lutte contre la désertification. UN وبعد استعراض برنامج العمل المقترح، اعتمدت الهيئة الفرعية المعنية بالمشورة العلمية والتكنولوجية والتقنية مقررا طلبت بموجبه إلى مؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي أن يعتمد برنامج عمل في هذا المجال الموضوعي، يتم وضعه بصورة مشتركة من جانب أمانتي الاتفاقيتين.
    94. Ayant pris note du rapport susmentionné, le Conseil a adopté la résolution 9/18, dans laquelle il a prié le Secrétaire général de lui rendre compte à sa prochaine session de l'état d'application des recommandations de la mission d'enquête. UN 94- ومع الإحاطة علما بالتقرير المذكور أعلاه، اعتمد المجلس قراره 9/18 الذي طلب فيه إلى الأمين العام تقديم تقرير إلى المجلس في دورته القادمة بشأن تنفيذ التوصيات الواردة في التقرير الذي قدمته البعثة.
    Ce rôle a été reconnu par le Conseil économique et social dans sa résolution 2010/25, dans laquelle il a prié les fonds et programmes des Nations Unies ainsi que les institutions spécialisées de prendre en compte le Pacte global pour l'emploi dans leurs politiques et leurs programmes. UN وقد اعترف المجلس الاقتصادي والاجتماعي بهذا الدور في قراره 2010/25، الذي طلب فيه إلى صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة أن تراعي الميثاق العالمي لتوفير فرص العمل في سياساتها وبرامجها.
    Rappelant sa décision 2010/240 du 21 juillet 2010, dans laquelle il a prié le Secrétaire général de lui présenter un rapport sur la gestion de l'information géospatiale à l'échelle mondiale à sa session de fond de 2011, UN " إذ يشير إلى مقرره 2010/240، المؤرخ 21 تموز/يوليه 2010، الذي طلب فيه إلى الأمين العام أن يقدم إلى المجلس، في دورته الموضوعية لعام 2011، تقريرا عن إدارة المعلومات الجغرافية العالمية،
    Rappelant sa décision 2010/240 du 21 juillet 2010, dans laquelle il a prié le Secrétaire général de lui présenter un rapport sur la gestion de l'information géospatiale à l'échelle mondiale à sa session de fond de 2011, UN " إذ يشير إلى مقرره 2010/240، المؤرخ 21 تموز/يوليه 2010، الذي طلب فيه إلى الأمين العام أن يقدم إلى المجلس، في دورته الموضوعية لعام 2011، تقريرا عن إدارة المعلومات الجغرافية العالمية،
    Rappelant sa décision 2010/240 du 21 juillet 2010, dans laquelle il a prié le Secrétaire général de lui présenter un rapport sur la gestion de l'information géospatiale à l'échelle mondiale à sa session de fond de 2011, UN إذ يشير إلى مقرره 2010/240 المؤرخ 21 تموز/يوليه 2010 الذي طلب فيه إلى الأمين العام أن يقدم إلى المجلس، في دورته الموضوعية لعام 2011، تقريرا عن إدارة المعلومات الجغرافية العالمية،
    Rappelant sa décision 2010/240 du 21 juillet 2010, dans laquelle il a prié le Secrétaire général de lui présenter un rapport sur la gestion de l'information géographique à l'échelle mondiale à sa session de fond de 2011, UN إذ يشير إلى مقرره 2010/240، المؤرخ 21 تموز/يوليه 2010، الذي طلب فيه إلى الأمين العام أن يقدم إلى المجلس، في دورته الموضوعية لعام 2011، تقريرا عن إدارة المعلومات الجغرافية العالمية،
    Rappelant encore sa résolution 1992/28 du 30 juillet 1992, intitulée " Amélioration du fonctionnement des organes subsidiaires de la Commission des stupéfiants " , dans laquelle il a prié la Commission de poursuivre régulièrement l'examen du fonctionnement de ses organes subsidiaires, UN وإذ يستذكر كذلك قراره 1992/28 المؤرّخ 30 تموز/يوليه 1992، والمعنون " تحسين أداء الهيئات الفرعية التابعة للجنة المخدرات " ، الذي طلب فيه إلى اللجنة أن تواصل النظر، بصورة منتظمة، في كيفية عمل هيئاتها الفرعية،
    Rappelant en outre sa résolution 1992/28 du 30 juillet 1992, intitulée < < Amélioration du fonctionnement des organes subsidiaires de la Commission des stupéfiants > > , dans laquelle il a prié la Commission de poursuivre régulièrement l'examen du fonctionnement de ses organes subsidiaires, UN وإذ يشير كذلك إلى قراره 1992/28 المؤرّخ 30 تموز/يوليه 1992، والمعنون " تحسين أداء الهيئات الفرعية التابعة للجنة المخدرات " ، الذي طلب فيه إلى اللجنة أن تواصل النظر، بصورة منتظمة، في كيفية عمل هيئاتها الفرعية،
    716. Le Comité a donc rendu l'ordonnance de procédure No 5, datée du 18 octobre 2000, dans laquelle il a prié la Syrie de lui fournir, entre autres, des pièces justificatives et d'autres éléments de preuve pour étayer sa réclamation. UN 716- ومن ثم، أصدر الفريق الأمر الإجرائي رقم 5 المؤرخ في 18 تشرين الأول/أكتوبر 2000 طلب فيه إلى سوريا، في جملة أمور، تقديم الوثائق وغيرها من الأدلة المناسبة التي تدعم مطالبتها.
    Rappelant également sa résolution 3/3 du 8 décembre 2006, dans laquelle il a prié le HautCommissaire des Nations Unies aux droits de l'homme de consulter le Gouvernement libanais sur le rapport et les conclusions de la Commission d'enquête sur le Liban, ainsi que sur les recommandations pertinentes y figurant, UN وإذ يشير أيضاً إلى قراره 3/3 المؤرخ 8 كانون الأول/ديسمبر 2006 الذي طلب فيه إلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تتشاور مع حكومة لبنان بشأن تقرير لجنة التحقيق المعنية بلبنان وما ورد فيه من استنتاجات ومن توصيات ذات صلة،
    Rappelant également sa résolution 3/3 du 8 décembre 2006, dans laquelle il a prié le HautCommissaire des Nations Unies aux droits de l'homme de consulter le Gouvernement libanais sur le rapport et les conclusions de la Commission d'enquête sur le Liban, ainsi que sur les recommandations pertinentes y figurant, UN وإذ يشير أيضاً إلى قراره 3/3 المؤرخ 8 كانون الأول/ديسمبر 2006 الذي طلب فيه إلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تتشاور مع حكومة لبنان بشأن تقرير لجنة التحقيق المعنية بلبنان وما ورد فيه من استنتاجات ومن توصيات ذات صلة،
    Rappelant également sa résolution 3/3 du 8 décembre 2006, dans laquelle il a prié le HautCommissaire des Nations Unies aux droits de l'homme de consulter le Gouvernement libanais sur le rapport et les conclusions de la Commission d'enquête sur le Liban, ainsi que sur les recommandations pertinentes y figurant, UN وإذ يشير أيضاً إلى قراره 3/3 المؤرخ 8 كانون الأول/ديسمبر 2006 الذي طلب فيه إلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تتشاور مع حكومة لبنان بشأن تقرير لجنة التحقيق المعنية بلبنان وما ورد فيه من استنتاجات ومن توصيات ذات صلة،
    Rappelant la résolution 817 (1993) du 7 avril 1993, dans laquelle il a prié la Grèce et l'ex-République yougoslave de Macédoine de continuer à coopérer avec les Coprésidents du Comité directeur de la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie afin de parvenir à un règlement rapide de la divergence qui existe entre elles, UN إذ يشير إلى قراره ٨١٧ )١٩٩٣( المؤرخ ٧ نيسان/ابريل ١٩٩٣، الذي حث فيه اليونان وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة على مواصلة التعاون مع الرئيسين المشاركين للجنة التوجيهية للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة من أجل التوصل بسرعة إلى تسوية للخلاف القائم بينهما،
    Rappelant la résolution 817 (1993) du 7 avril 1993, dans laquelle il a prié la Grèce et l'ex-République yougoslave de Macédoine de continuer à coopérer avec les Coprésidents du Comité directeur de la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie afin de parvenir à un règlement rapide de la divergence qui existe entre elles, UN إذ يشير إلى قراره ٨١٧ )١٩٩٣( المؤرخ ٧ نيسان/ابريل ١٩٩٣، الذي حث فيه اليونان وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة على مواصلة التعاون مع الرئيسين المشاركين للجنة التوجيهية للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة من أجل التوصل بسرعة إلى تسوية للخلاف القائم بينهما،
    Rappelant la résolution 817 (1993) du 7 avril 1993, dans laquelle il a prié la Grèce et l'ex-République yougoslave de Macédoine de continuer à coopérer avec les Coprésidents du Comité directeur de la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie afin de parvenir à un règlement rapide de la divergence qui existe entre elles, UN " إذ يشير إلى قراره ٨١٧ )١٩٩٣( المؤرخ ٧ نيسان/أبريل ١٩٩٣، الذي حث فيه اليونان وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة على مواصلة التعاون مع الرئيسين المشاركين للجنة التوجيهية للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة من أجل التوصل بسرعة إلى تسوية للخلاف القائم بينهما،
    Pour donner suite à ce document, l'Organe subsidiaire a adopté la décision IV/3 dans laquelle il a prié le secrétariat de la Convention d'élaborer, en collaboration avec le secrétariat de la Convention sur la lutte contre la diversification, un projet de programme de travail sur la diversité biologique des écosystèmes des terres sèches, méditerranéennes, arides, semiarides, de prairie et de savane. UN وعلى سبيل متابعة تلك الوثيقة، اعتمدت الهيئة الفرعية المعنية بالمشورة العلمية والتكنولوجية والتقنية المقرر رابعا/3 الذي طلبت بموجبه إلى أمانة اتفاقية التنوع البيولوجي أن تعد، بالتعاون مع أمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، مشروع برنامج عمل بشأن التنوع البيولوجي للنظم الأيكولوجية للأراضي الجافة، وحوض البحر المتوسط، والأراضي القاحلة، وشبه القاحلة، والأراضي العشبية والسافانا.
    Rappelant la résolution 6/10 du Conseil, en date du 28 septembre 2007, dans laquelle il a prié le Comité consultatif du Conseil des droits de l'homme d'élaborer un projet de déclaration sur l'éducation et la formation aux droits de l'homme, qui serait soumis au Conseil pour examen, UN إذ يشير إلى قرار المجلس 6/10 المؤرخ 28 أيلول/سبتمبر 2007، الذي طلب المجلس بموجبه من اللجنة الاستشارية لمجلس حقوق الإنسان أن تعد مشروع إعلان بشأن التثقيف والتدريب في ميدان حقوق الإنسان لعرضه على المجلس،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more