"dans laquelle la conférence" - Translation from French to Arabic

    • فيه المؤتمر
        
    • فيه مؤتمر
        
    • من جانب مؤتمر
        
    • المؤتمر بموجبه
        
    • المؤتمر فيه
        
    • مؤتمر الأطراف بموجبه
        
    J'ajouterai que cette mission est particulièrement importante au vu de l'impasse dans laquelle la Conférence se trouve depuis un certain nombre d'années. UN ويمكنني أن أُضيف أن ذلك يكتسي وجاهة خصوصية بالنظر إلى الطريق المسدود الذي تردّى فيه المؤتمر منذ سنوات عديدة.
    Rappelant en outre la résolution 27 C/3.2 de la Conférence générale de l'UNESCO, en date du 13 novembre 1993, dans laquelle la Conférence a défini des principes d'action pour la seconde moitié de la Décennie, UN وإذ يشير كذلك إلى قرار المؤتمر العام لليونسكو ٢٧ جيم/ ٣ - ٢ المؤرخ ١٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ الذي طرح فيه المؤتمر المبادئ التوجيهية للنصف الثاني للعقد،
    La Vice-Présidente a rappelé en outre la résolution 2/1, dans laquelle la Conférence s'était félicitée de l'élaboration de la liste de contrôle pour l'auto-évaluation et de son utilisation effective pour recueillir les premières informations sur l'application de plusieurs articles de la Convention. UN كما ذكَّرت بالقرار 2/1 الذي رحّب فيه المؤتمر بوضع قائمة التقييم الذاتي المرجعية وباستعمالها استعمالاً فعّالاً في جمع المعلومات الأولية عن تنفيذ عدة مواد في الاتفاقية.
    Le Bangladesh est vivement préoccupé par l'impasse dans laquelle la Conférence du désarmement continue de se trouver. UN ويساور بنغلاديش قلق بالغ بشأن استمرار الطريق المسدود الذي تردى فيه مؤتمر نزع السلاح.
    5. Le Groupe s'inquiète de l'incapacité dans laquelle la Conférence du désarmement se trouve encore de reprendre la négociation d'un traité non discriminatoire, multilatéral et effectivement vérifiable sur le plan international, interdisant la production de matières fissiles destinées aux armes nucléaires et autres engins explosifs, compte tenu des objectifs du désarmement nucléaire et de ceux de la non-prolifération. UN 5- وما زال القلق يساور المجموعة إزاء العجز المستمر من جانب مؤتمر نزع السلاح عن استئناف مفاوضاته بشأن وضع معاهدة غير تمييزية ومتعددة الأطراف يمكن التحقق منها دوليا وبصورة فعالة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو وسائل التفجير النووية الأخرى، مع مراعاة أهداف كل من نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي.
    Rappelant la décision VI/15 de la Conférence des Parties sur le Protocole de Bâle sur la responsabilité et l'indemnisation, et en particulier l'annexe II à cette décision, dans laquelle la Conférence demande au Secrétariat de préparer, en consultation avec les Parties et les autres parties prenantes, un manuel d'instruction détaillé pour la mise en œuvre du Protocole de Bâle, UN إذ يستذكر المقرر 6/15 لمؤتمر الأطراف لبروتوكول بازل بشأن المسؤولية والتعويض، وبخاصة المرفق الثاني من ذلك المقرر، والذي طلب المؤتمر بموجبه من الأمانة أن تقوم، بالتشاور مع الأطراف وغيرها من أصحاب الشأن، بإعداد دليل تعليمات تفصيلي لتنفيذ بروتوكول بازل،
    Rappelant la résolution adoptée par la Conférence des ministres des finances, de la planification et du développement économique de la Commission économique pour l'Afrique, dans laquelle la Conférence a approuvé le document final de la Réunion préparatoire régionale pour l'Afrique, UN " وإذ يشير إلى القرار الذي اتخذه مؤتمر اللجنة الاقتصادية لأفريقيا لوزراء المالية والتخطيط والتنمية الاقتصادية وأقر المؤتمر فيه نتائج الاجتماع التحضيري الإقليمي لأفريقيا،
    , dans laquelle la Conférence a jugé urgent d'obtenir de tous les pays du monde qu'ils adhèrent au Traité UN ) وحث فيه المؤتمر على الانضمام العالمي إلى المعاهدة(
    Concernant l'approche nationale, le Groupe a rappelé la résolution 3/4, dans laquelle la Conférence avait approuvé l'adoption d'une approche intégrée et coordonnée pour assurer l'exécution des programmes d'assistance technique sous la conduite des pays et axée sur les pays. UN وفيما يخصّ النهج الوطني، استذكر الفريق القرار 3/4، الذي أيّد فيه المؤتمر الأخذ بنهج قُطري، من حيث المبادرة والتنفيذ، لتقديم مساعدة تقنية متكاملة ومنسّقة.
    , dans laquelle la Conférence a jugé urgent d'obtenir de tous les pays du monde qu'ils adhèrent au Traité UN ) وحث فيه المؤتمر على الانضمام العالمي إلى المعاهدة(
    En tant que membre de cette instance, le Maroc ne peut s'empêcher de s'interroger sur le décalage surréaliste entre les réalités gravement préoccupantes de notre monde actuel et la léthargie dans laquelle la Conférence s'est installée depuis plusieurs années. UN وإن المغرب، بوصفه عضواً في هذه الهيئة، لا يسعه إلا أن يتساءل بخصوص الهوة الشاسعة التي تفصل بين الواقع الخطير والمزعج الذي يعيشه عالمنا اليوم، والسبات الذي انغمس فيه المؤتمر خلال السنوات القليلة الماضية.
    Le Représentant prend note de l'adoption, lors de la Conférence, de la Déclaration de Santa Cruz dans laquelle la Conférence se félicite des Principes directeurs et appelle les institutions nationales à encourager leur gouvernement à élaborer un cadre légal et des politiques générales en matière de déplacements internes. UN ويحيط الممثل علماً باعتماد إعلان سانتا كروز أثناء المؤتمر، وهو الإعلان الذي يرحب فيه المؤتمر بالمبادئ التوجيهية ويدعو المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان إلى تشجيع حكوماتها على وضع أطر قانونية وأطر للسياسة العامة بشأن التشرد الداخلي.
    , dans laquelle la Conférence a jugé urgent d'obtenir de tous les pays du monde qu'ils adhèrent au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires UN ) وحث فيه المؤتمر على الانضمام العالمي إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية(
    , dans laquelle la Conférence a jugé urgent d'obtenir de tous les pays du monde qu'ils adhèrent au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires UN ) وحث فيه المؤتمر على الانضمام العالمي إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية(
    16. Ouvrant la réunion, le Président a rappelé la résolution 4/3 de la Conférence, intitulée " Déclaration de Marrakech en faveur de la prévention de la corruption " , dans laquelle la Conférence soulignait qu'il importait d'appliquer les articles 5 à 14 de la Convention et avait prié instamment les États parties de continuer d'échanger des informations sur les initiatives et bonnes pratiques de prévention de la corruption. UN 16- واستذكر الرئيس في افتتاح الاجتماع القرار 4/3 المعنون " إعلان مراكش بشأن منع الفساد " ، الذي شدَّد فيه المؤتمر على أهمية تنفيذ المواد من 5 إلى 14 من الاتفاقية، وحث الدول الأطراف على مواصلة تبادل المعلومات بشأن المبادرات والممارسات الجيِّدة في مجال منع الفساد.
    , dans laquelle la Conférence des Parties a prié les Parties d'appliquer la décision IX/16 C ; UN )، وطلب فيه مؤتمر الأطراف إلى الأطراف تنفيذ المقرر 9/16 جيم؛
    , dans laquelle la Conférence des Parties a prié les Parties d'appliquer la décision IX/16 C ; UN ) وطلب فيه مؤتمر الأطراف إلى الأطراف تنفيذ المقرر 9/16 جيم؛
    Le Groupe s'inquiète de l'incapacité dans laquelle la Conférence du désarmement se trouve encore de reprendre la négociation d'un traité non discriminatoire, multilatéral et effectivement vérifiable sur le plan international, interdisant la production de matières fissiles destinées aux armes nucléaires et autres engins explosifs, compte tenu des objectifs du désarmement nucléaire et de ceux de la non-prolifération. UN 5 - وما زال القلق يساور المجموعة إزاء العجز المستمر من جانب مؤتمر نزع السلاح عن استئناف مفاوضاته بشأن وضع معاهدة غير تمييزية ومتعددة الأطراف يمكن التحقق منها دوليا وبصورة فعالة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو وسائل التفجير النووية الأخرى، مع مراعاة أهداف كل من نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي.
    Le Groupe s'inquiète de l'incapacité dans laquelle la Conférence du désarmement se trouve encore de reprendre la négociation d'un traité non discriminatoire, multilatéral et effectivement vérifiable sur le plan international, interdisant la production de matières fissiles destinées aux armes nucléaires et autres engins explosifs, compte tenu des objectifs du désarmement nucléaire et de ceux de la non-prolifération. UN 5 - وما زال القلق يساور المجموعة إزاء العجز المستمر من جانب مؤتمر نزع السلاح عن استئناف مفاوضاته بشأن وضع معاهدة غير تمييزية ومتعددة الأطراف يمكن التحقق منها دوليا وبصورة فعالة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو وسائل التفجير النووية الأخرى، مع مراعاة أهداف كل من نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي.
    Rappelant sa décision VI/15 relative au Protocole de Bâle sur la responsabilité et l'indemnisation, et en particulier l'annexe II de cette décision, dans laquelle la Conférence demande au Secrétariat de préparer, en consultation avec les Parties et les autres parties prenantes, un manuel d'instruction détaillé pour la mise en œuvre du Protocole de Bâle, UN إذ يستذكر المقرر 6/15 لبروتوكول بازل بشأن المسؤولية والتعويض، وبخاصة المرفق الثاني من ذلك المقرر، والذي طلب المؤتمر بموجبه من الأمانة أن تقوم بالتشاور مع الأطراف وغيرهم من أصحاب الشأن بإعداد وإذ يأخذ في الاعتبار دليل تعليمات تفصيلي لتنفيذ بروتوكول بازل،
    17. Prend note de la décision IX/16 de la Conférence des Parties à la Convention, sur la diversité biologique et les changements climatiques, et de ses annexes11, dans laquelle la Conférence crée, notamment, un Groupe spécial d'experts techniques sur la diversité biologique et les changements climatiques chargé de donner des avis scientifiques et techniques sur la diversité biologique dans ses rapports avec les changements climatiques ; UN 17 - تحيط علما بالمقرر 9/16 المتعلق بالتنوع البيولوجي وتغير المناخ، ومرفقاته(11)، الذي اتخذه مؤتمر الأطراف في الاتفاقية والذي قام المؤتمر بموجبه بجملة أمور، من بينها إنشاء فريق خبراء تقنيين مخصص معني بالتنوع البيولوجي وتغير المناخ مهمته إسداء المشورة العلمية والتقنية بشأن التنوع البيولوجي في كل ما يتصل بتغير المناخ؛
    Rappelant la résolution adoptée par la Conférence des ministres des finances, de la planification et du développement économique de la Commission économique pour l'Afrique, dans laquelle la Conférence a approuvé le document final de la Réunion préparatoire régionale pour l'Afrique, UN " وإذ يشير إلى القرار الذي اتخذه مؤتمر اللجنة الاقتصادية لأفريقيا لوزراء المالية والتخطيط والتنمية الاقتصادية وأقر المؤتمر فيه نتائج الاجتماع التحضيري الإقليمي لأفريقيا،
    Rappelant la décision 24/COP.9 intitulée < < Élection des membres du Bureau du Comité de la science et de la technologie > > , dans laquelle la Conférence des Parties a décidé d'inscrire à l'ordre du jour de sa dixième session la question de la modification du règlement intérieur (y compris l'article 22), UN وإذ يشير إلى المقرر 24/م أ-9 المعنون " انتخاب أعضاء مكتب لجنة العلم والتكنولوجيا " الذي قرر مؤتمر الأطراف بموجبه أن يدرج في جدول أعمال دورته العاشرة مسألة تعديل النظام الداخلي (بما في ذلك المادة 22)،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more