Le présent rapport a été établi conformément à la résolution 56/2 de la Commission de la condition de la femme, dans laquelle le Secrétaire général est prié de faire rapport sur la mise en œuvre de la résolution. | UN | أُعد هذا التقرير عملا بالقرار 56/2 للجنة وضع المرأة، الذي طُلب فيه إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن تنفيذ ذلك القرار. |
Il fait également suite à la résolution 2009/31 du Conseil économique et social, dans laquelle le Secrétaire général a été prié de présenter un rapport sur la poursuite de la mise en œuvre du Programme d'action. | UN | وهو مقدم أيضا استجابة لقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2009/31، الذي طلب فيه إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا مرحليا تحليليا وعملي المنحى عن مواصلة تنفيذ برنامج العمل. |
Toutes ces prises de position ont débouché sur l'adoption de la résolution 54/248 B, dans laquelle le Secrétaire général a été prié de créer un service d'interprétation permanent à Nairobi. | UN | وقد انتهت كل تلك التعبيرات عن القلق إلى اعتماد القرار 54/248 باء، الذي عُهد فيه إلى الأمين بإنشاء خدمة ترجمة شفوية في نيروبي. |
Parmi ces textes figure la circulaire ST/SGB/201 du 8 juillet 1983 dans laquelle le Secrétaire général rappelait la politique officielle du Secrétariat en ce qui concerne l'utilisation des langues de travail, qui est indiquée ci-dessus. | UN | وتتضمن هذه الإصدارات نشرة الأمين العام ST/SGB/201، المؤرخة 8 تموز/يوليه 1983، التي أشار فيها الأمين العام إلى لغات العمل المنطبقة داخل الأمانة العامة كما هو مفصل أعلاه. |
On trouvera en annexe au présent rapport les réponses des États Membres (annexe I) et de certaines organisations internationales (annexe II) à la note verbale dans laquelle le Secrétaire général demandait des informations sur cette question. | UN | ويتضمن هذا التقرير الردود الواردة من دول أعضاء ومنظمات دولية مختارة (انظر المرفقين الأول والثاني) استجابةً للمذكرة الشفوية التي وجهها الأمين العام يلتمس فيها موافاته بمعلومات ذات صلة بالموضوع. |
La question de l'Angola a été inscrite au programme de travail pour faire suite à la demande exprimée par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1294 (2000), dans laquelle le Secrétaire général avait été prié de présenter tous les trois mois, à compter de la date d'adoption de la résolution, un rapport sur l'évolution de la situation en Angola. | UN | 6 - أدرجت أنغولا في برنامج العمل بناء على طلب مجلس الأمن الوارد في قراره 1294 (2000)، الذي دعا الأمين العام إلى تقديم تقرير عن التطورات المستجدة في أنغولا كل ثلاثة أشهر اعتبارا من تاريخ اتخاذ القرار. |
70. En dernier lieu, la délégation indienne souhaite rappeler la résolution 48/226 C dans laquelle le Secrétaire général était prié de fournir un rapport sur la question du détachement, par les États Membres, de personnel mis à la disposition du Secrétariat à titre gracieux. | UN | ٧٠ - وأخيرا يود الوفد الهندي التذكير بالقرار ٤٨/٢٢٦ جيم الذي طُلِب فيه الى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا بشأن مسألة قيام الدول اﻷعضاء بإعارة موظفين تضعهم تحت تصرف اﻷمانة العامة مجانا. |
Les dépenses additionnelles d'un montant estimé de 50 900 dollars ont trait à la mise en œuvre de la résolution 2014/12 du Conseil, dans laquelle le Secrétaire général a été prié de soumettre un rapport à ce dernier. | UN | وتتعلق الاحتياجات الإضافية المقدرة بمبلغ 900 50 دولار بتنفيذ قرار المجلس 2014/12، الذي طُلب فيه إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا إلى المجلس. |
Le présent rapport est soumis en application de la résolution 61/244 de l'Assemblée générale en date du 22 décembre 2006, dans laquelle le Secrétaire général a été prié de rendre compte à l'Assemblée, à la deuxième partie de la reprise de sa soixante et unième session, des questions relatives au recrutement et aux affectations. | UN | أولا - مقدمة 1 - يُقدّم هذا التقرير عملا بقرار الجمعية العامة 61/244 المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2006 الذي طلبت فيه إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا خلال الجزء الثاني من دورتها الحادية والستين المستأنفة. |
Le présent rapport a été établi en application de la résolution 46/182 de l'Assemblée générale, en date du 19 décembre 1991, dans laquelle le Secrétaire général a été prié de rendre compte tous les ans à l'Assemblée et au Conseil économique et social de la coordination de l'aide humanitaire d'urgence. | UN | 1 - أُعد هذا التقرير عملا بقرار الجمعية العامة 46/182 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 1991، الذي طُلب فيه إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي عن تنسيق المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ. |
Le présent rapport est soumis en application de la résolution 62/140 intitulée < < Les petites filles > > de l'Assemblée générale, dans laquelle le Secrétaire général a été chargé de lui présenter, à sa soixante-quatrième session, un rapport sur la mise en œuvre de la présente résolution et ses incidences sur le bien-être des filles, notamment du point de vue de l'élimination des mutilations génitales féminines. | UN | 1 - هذا التقرير مقدم وفقا لقرار الجمعية العامة 62/140 المعنون " الطفلة " ، الذي طلب فيه إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين تقريرا عن تنفيذ القرار، يركز فيه على مسألة وضع حد لتشويه الأعضاء التناسلية للإناث، بغية تقييم أثر هذا القرار على رفاه الطفلة. |
1. Le présent rapport a été établi conformément à la résolution 2003/73 de la Commission, dans laquelle le Secrétaire général a été prié de présenter un rapport contenant les conclusions du douzième Atelier du Cadre de coopération technique régionale pour la promotion et la protection des droits de l'homme dans la région de l'Asie et du Pacifique et des informations sur les progrès réalisés dans l'application de cette résolution. | UN | 1- أُعد هذا التقرير وفقاً لقرار اللجنة 2003/73 الذي طلبت فيه إلى الأمين العام أن يقدم تقريراً يتضمن استنتاجات حلقة العمل الثانية عشرة بشأن إطار التعاون الإقليمي لتعزيز وحماية حقوق الإنسان في منطقة آسيا والمحيط الهادئ ومعلومات عن التقدم المحرز في تنفيذ هذا القرار. |
Le rapport est présenté conformément à la résolution 57/281 B de l'Assemblée générale, en date du 18 juin 2003, dans laquelle le Secrétaire général a été prié de communiquer, tous les deux ans, des renseignements concernant l'utilisation du personnel fourni à titre gracieux, en indiquant notamment la nationalité des intéressés, la durée de leur emploi, le département auquel ils ont été affectés et les fonctions qu'ils ont exercées. | UN | 2 - ويقدم هذا التقرير عملا بقرار الجمعية العامة 57/281 باء المؤرخ 18 حزيران/يونيه 2003، الذي طُلب فيه إلى الأمين العام أن يقدم في تقاريره التالية، كل سنتين، معلومات عن الاستعانة بالأفراد المقدمين دون مقابل توضح جملة أمور منها جنسياتهم ومدة خدمتهم والإدارات التي يعملون بها والمهام التي يضطلعون بها. |
Le présent rapport est soumis en application de la résolution 57/242 de l'Assemblée générale en date du 20 décembre 2002, dans laquelle le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies était prié de soumettre à l'examen du Comité préparatoire intergouvernemental, lors de sa première session, un rapport sur les résultats des préparatifs sous-régionaux et régionaux de la Conférence ministérielle internationale. | UN | يقدم هذا التقرير عملا بقرار الجمعية العامة 57/242 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2002، الذي طُلب فيه إلى الأمين العام للأمم المتحدة أن يقدم التقرير عن نواتج التحضيرات الإقليمية ودون الإقليمية للمؤتمر الوزاري الدولي لكي تنظر فيه الدورة الأولى للجنة التحضيرية الحكومية الدولية لذلك المؤتمر. |
Le présent rapport est également présenté en application de la résolution 2005/4 du Conseil économique et social, en date du 15 juillet 2005, dans laquelle le Secrétaire général était prié de présenter un rapport à l'Assemblée, à sa soixantième session, sur l'amélioration du fonctionnement du Fonds central autorenouvelable d'urgence, par exemple, en introduisant éventuellement une composante dons alimentée par les contributions volontaires. | UN | والتقرير مقدّم أيضا امتثالا لقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2005/4 المؤرخ 15 تموز/يوليه 2005، الذي طلب فيه إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية في دورتها الستين تقريرا بشأن تحسين أداء الصندوق الدائر المركزي لحالات الطوارئ عن طريق إمكانية إدراج عنصر منح يموّل من التبرعات. |
Le présent rapport fait suite à la résolution 54/18 de l'Assemblée générale en date du 29 octobre 1999, dans laquelle le Secrétaire général était prié de présenter un rapport complet sur la question du paiement de l'indemnité de subsistance (missions) dans le cadre de la Mission d'observation des Nations Unies pour l'Iraq et le Koweït (MONUIK). | UN | 1 - يُقدّم هذا التقرير عملاً بقرار الجمعية العامة 54/18، المؤرخ 29 تشرين الأول/ أكتوبر 1999، الذي طُلب فيه إلى الأمين العام أن يقدّم تقريراً شاملاً عن مسألة دفع بدل الإقامة المخصص لبعثة الأمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت. |
Le présent rapport fait suite à la résolution 64/213 de l'Assemblée générale, dans laquelle le Secrétaire général a été prié de présenter un rapport sur la poursuite de l'application du Programme d'action en faveur des pays les moins avancés pour la décennie 2001-2010, y compris sur l'état des préparatifs de la quatrième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés sur les plans technique, organisationnel et logistique. | UN | هذا التقرير مقدم استجابة لقرار الجمعية العامة 64/213 الذي طلب فيه إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن مواصلة تنفيذ برنامج عمل العقد 2001-2010 لصالح أقل البلدان نموا، وعن حالة الأعمال التحضيرية الموضوعية والتنظيمية واللوجستية لمؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نموا. |
Le 13 août 2013, Cuba a communiqué sa réponse à la note verbale datée du 24 avril 2013, dans laquelle le Secrétaire général a invité les gouvernements à transmettre toute information relative à la mise en œuvre de la résolution 67/180 de l'Assemblée générale. | UN | قدَّمت كوبا، في 13 آب/أغسطس 2013، ردَّها على المذكرة الشفوية المؤرخة 24 نيسان/أبريل 2013، التي دعا فيها الأمين العام الحكوماتِ إلى إرسال أي معلومات تتعلق بتنفيذ قرار الجمعية العامة 67/180. |
Des consultations ont été tenues au sujet de la lettre datée du 27 décembre 2012, adressée au Président du Conseil, dans laquelle le Secrétaire général décrivait les moyens supplémentaires nécessaires à la MONUSCO. | UN | وعُقدت مشاورات للمجلس على خلفية الرسالة المؤرخة 27 كانون الأول/ديسمبر 2012 الموجهة من الأمين العام إلى رئيس مجلس الأمن والتي يحدد فيها الأمين العام القدرات الإضافية التي يلزم توفيرها لبعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Il rend compte des réponses des États Membres et de certaines organisations internationales (voir annexes) à la note verbale dans laquelle le Secrétaire général demandait des informations sur cette question. | UN | وهو يتضمن الردود الواردة من دول أعضاء ومنظمات دولية مختارة (انظر المرفقين) استجابةً للمذكرة الشفوية التي وجهها الأمين العام يلتمس فيها موافاته بمعلومات ذات صلة بالموضوع. |
La question de l'Angola a été inscrite au programme de travail pour faire suite à la demande exprimée par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1294 (2000), dans laquelle le Secrétaire général avait été prié de présenter tous les trois mois, à compter de la date d'adoption de la résolution, un rapport sur l'évolution de la situation en Angola. | UN | أدرجت أنغولا في برنامج العمل بناء على طلب مجلس الأمن الوارد في قراره 1294 (2000)، الذي دعا الأمين العام إلى تقديم تقرير عن التطورات المستجدة في أنغولا كل ثلاثة أشهر اعتبارا من تاريخ اتخاذ القرار. |
Rappelant sa résolution 1997/37, dans laquelle le Secrétaire général a été prié de convoquer un groupe d’experts de haut niveau chargé d’examiner le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues et de renforcer le mécanisme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues, | UN | وإذ يستذكر قراره ٧٩٩١/٧٣ ، الذي طلب فيه الى اﻷمين العام أن يشكل فريق خبراء رفيع المستوى ليتولى استعراض برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات وتدعيم آلية اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات ، |
Rappelant la déclaration du 9 avril 1999 dans laquelle le Secrétaire général a exprimé sa préoccupation devant la catastrophe humanitaire qui sévit au Kosovo, | UN | وإذ يشير إلى البيان الذي أصدره اﻷمين العام في ٩ نيسان/أبريل ١٩٩٩، معربا فيه عن القلق إزاء المأساة اﻹنسانية التي تجري أحداثها في كوسوفو، |