"dans le bahr el-ghazal" - Translation from French to Arabic

    • في بحر الغزال
        
    Dans les zones desservies par le secteur nord, l’insécurité au cours du premier trimestre de 1998 a empêché la distribution de semences et d’outils dans le Bahr el-Ghazal. UN وفي المناطق التي يخدمها القطاع الشمالي عرقل انعدام اﻷمن في الفصل اﻷول من عام ١٩٩٨ توزيع الحبوب والمعدات في بحر الغزال.
    De même, l'activité militaire a gravement perturbé les actions dans certaines zones, telles que le Bahr el-Ghazal, les monts Nuba et le bassin du Sobat, et a en outre provoqué de vastes déplacements de population, en particulier dans le Bahr el-Ghazal. UN كذلك فإن النشاط العسكري أخل إخلالا خطيرا باﻷنشطة في مناطق معينة، مثل بحر الغزال وجبال النوبة وحوض السوباط، إضافة إلى أنه أدى إلى تشريد أعداد كبيرة من السكان، خاصة في بحر الغزال.
    La crise dans le Bahr el-Ghazal a constitué l’un des plus grands défis à relever, avec près de 45 000 enfants de moins de 5 ans et un nombre à peu près identique de femmes enceintes et de mères allaitantes nécessitant des rations supplémentaires ou thérapeutiques. UN ومثلت اﻷزمة في بحر الغزال تحديا كبيرا إذ بلغ عدد المحتاجين إلى التغذية التكميلية والعلاجية قرابة ٠٠٠ ٤٥ طفل دون سن الخاصة ومثلهم من الحوامل والمرضعات.
    Il en est allé ainsi jusqu’en janvier 1998, c’est-à-dire jusqu’à ce que Kerubino Kwanyin Bol rejoigne les rangs de l’Armée de libération du peuple soudanais (APLS) et que des attaques soient lancées contre les villes de Wau, Aweil et Gogrial, tenues par le Gouvernement soudanais dans le Bahr el-Ghazal. UN واستمر هذا النمط سائدا حتى شهر كانون الثاني/يناير ١٩٩٨ عندما انشق كاربينو كوانين بول وانضم إلى جيش تحرير شعب السودان، وتعرضت لهجمات مدن واو وأويل وجوجريال الخاضعة لحكومة السودان في بحر الغزال.
    L’ONU a été confortée dans ses efforts pour lutter contre la crise par la reprise au début de juin des activités humanitaires du Comité international de la Croix-Rouge (CICR), qui avait interrompu ses opérations au Soudan en novembre 1996, après une prise d’otages dans le Bahr el-Ghazal. UN وفي أوائل حزيران/يونيه تعززت جهود اﻷمم المتحدة الرامية إلى مواجهة اﻷزمة بفضل استئناف اﻷنشطة اﻹنسانية للجنة الصليب اﻷحمر الدولية التي كانت قد أوقفت عملياتها في السودان في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦ عقب حادثة أخذ رهائن وقعت في بحر الغزال.
    D’après les résultats, le nombre de personnes ayant besoin d’une aide alimentaire pour cette zone avait augmenté et les taux de malnutrition chez les enfants de moins de 5 ans avaient s’étaient considérablement accrus, allant jusqu’à 40 % dans le Bahr el-Ghazal et 30 % dans certaines régions de l’ouest du Haut-Nil. UN وأوضحت النتائج أن عدد الناس في جنوب السودان الذين يحتاجون لمعونة غذائية من برنامج اﻷغذية العالمي قد ارتفع وأنه قد حدثت زيادة كبيرة في معدلات سوء التغذية بين اﻷطفال دون سن الخامسة، ووصلت إلى ٤٠ في المائة في بحر الغزال و ٣٠ في المائة في بعض اﻷجزاء الغربية من أعالي النيل.
    57. Dans certaines régions du sud du Soudan, la situation nutritionnelle a continué à se détériorer en 1997, avec des taux de malnutrition inacceptablement élevés, allant de 16 % à Juba à 50 % dans le Bahr el-Ghazal. UN ٥٧ - استمرت اﻷحوال التغذوية بأجزاء من جنوب السودان في التدهور في عام ١٩٩٧، حيث تراوحت المعدلات المرتفعة وغير المقبولة لحالات سوء التغذية بين ١٦ في المائة في جوبا و ٥٠ في المائة في بحر الغزال.
    35. Le Gouvernement a continué de contrecarrer les efforts déployés par les ONG dans le sud, en particulier dans le Bahr el-Ghazal et à Jonglei, pour rétablir les services de santé de base dans les zones touchées par la guerre. UN ٣٥ - وواصلت الحكومة في الجنوب، وبصفة خاصة في بحر الغزال وجونقلي، إحباطها لجهود المنظمات غير الحكومية الرامية إلى إعادة إرساء الخدمات الصحية في المناطق المتأثرة بالحرب.
    Après que le Gouvernement soudanais a autorisé début mai les vols de cinq avions-cargos lourds C-130 et de trois Buffalo affrétés par le PAM, les organismes de l’ONU disposaient de moyens logistiques suffisants pour donner à leur intervention dans le Bahr el-Ghazal l’ampleur nécessaire en vue de stabiliser la situation. UN وكفلت موافقة حكومة السودان في أوائل أيار/ مايو على طلب برنامج اﻷغذية العالمي لخمس طائرات شحن ثقيل من طراز C-130 وثلاث طائرات من طراز بفالو (Buffalo)، أن تتوفر لدى اﻷمم المتحدة قدرة سوقية كافية للتدخل في بحر الغزال على النطاق اللازم ليبدأ استقرار الحالة.
    Il semblait alors que la coopération du Gouvernement avec l'opération Survie continuerait de s'améliorer, mais le revirement de la politique gouvernementale a commencé en janvier 1995, lorsque le Gouvernement a interdit de vol un Hercules C-130 de l'opération Survie en prétendant qu'il avait participé à des largages de munitions destinées à l'ALPS dans le Bahr el-Ghazal. UN وفي حين أن هذه الموافقة شكلت على ما يبدو بداية لاستمرار تحسين التعاون بين الحكومة وعملية شريان الحياة للسودان، فقد أخذ هذا الاتجاه ينعكس ابتداء من كانون الثاني/يناير ١٩٩٥ حينما قامت الحكومة بإرغام طائرة من طراز هيركيوليز (C-130) على الهبوط على أساس ادعاءات مؤداها أن الطائرة كانت تقوم بإسقاط ذخيرة من الجو إلى الجيش الشعبي لتحرير السودان في بحر الغزال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more