"dans le budget révisé de" - Translation from French to Arabic

    • في الميزانية المنقحة
        
    • في سياق الميزانية المنقحة
        
    • الميزانية المنقحة لعام
        
    Ces dépenses supplémentaires figureront dans le budget révisé de la MINURCA que je présenterai à l'Assemblée générale à sa cinquante-quatrième session. UN وستدرج هذه الاحتياجات الإضافية في الميزانية المنقحة للبعثة التي سأقدمها إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين.
    Les taux de change, les barèmes de salaires, les multiplicateurs d'ajustement de postes ainsi que les facteurs de vacance de postes ont été maintenus au même niveau que dans le budget révisé de 1999. UN وقد ظلت أسعار الصرف، وجداول المرتبات، ومضاعفات تسويات أجور مقر العمل، وعوامل شغور الوظائف على نفس المستوى الذي كانت عليه في الميزانية المنقحة لعام 1999.
    Aucun montant additionnel n'est demandé dans le budget révisé de 1999/00, grâce à une réserve constituée grâce à des engagements non réglés. UN ولم يدرج اعتماد إضافي في الميزانية المنقحة للفترة 1999-2000 نظرا لوجود احتياطي في الالتزامات غير المصفاة.
    En revanche, aucun crédit n'est prévu dans le budget révisé de 2011 pour couvrir le financement du passif lié aux prestations à et après la cessation de service. UN ومن ناحية أخرى، لا يوجد حتى الآن بند في الميزانية المنقحة لعام 2011 يعالج تمويل الالتزامات المتصلة باستحقاقات انتهاء الخدمة وما بعد التقاعد.
    Ce problème est maintenant résolu puisqu'on vient de recruter un fonctionnaire des finances de la classe P-4, dont le poste avait déjà été approuvé pour 1993 dans le budget révisé de l'exercice 1992-1993. UN وقد حلت هذه المشكلة في اﻵونة اﻷخيرة، بتعيين موظف شؤون مالية برتبة ف - ٤؛ على النحو الموافق عليه فعلا لسنة ١٩٩٣ في سياق الميزانية المنقحة المعتمدة لفترة السنتين ١٩٩٣-١٩٩٢.
    L'allocation demandée est légèrement supérieure à celle prévue dans le budget révisé de 1994, en raison essentiellement de la réduction des crédits nécessaires à l'achat de biens non consomptibles, ceux-ci ayant dû être achetés en 1994. UN ويقل الاعتماد المقترح قليلا عن الميزانية المنقحة لعام ٤٩٩١ أساساً بسبب تناقص المخصص اللازم لشراء أدوات غير قابلة للاستهلاك كان مخططاً شراؤها في عام ٤٩٩١.
    Cinq étaient déjà prévus dans le budget révisé de la MONUSIL (A/54/455). UN وقد طلب بالفعل اعتماد لخمسة مستشارين في الميزانية المنقحة لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في سيراليون A/54/45)(.
    Le Groupe de la formation intégrée dont la création est proposée dans le budget révisé de la FINUL pour 2006/07 est le premier service officiel de formation à voir le jour dans la mission. UN تشكل وحدة التدريب المتكامل المقترح إنشاؤها في الميزانية المنقحة للقوة في الفترة 2006-2007 أول وحدة تدريب متكامل رسمية في البعثة.
    34. Le nombre de postes prévus dans le budget révisé de 2015 est de 10 314, ce qui représente une augmentation nette de 260 postes, soit 2,6 % par rapport au niveau de juin 2014 qui était de 10 054 postes. UN ٣٤- ويصل عدد الوظائف في الميزانية المنقحة لعام 2015 إلى 314 10 وظيفة. وهذا يمثل زيادة صافية قدرها 260 وظيفة، أو 2.6 في المائة مقارنة بحجم ملاك الموظفين البالغ 054 10 وظيفة حتى حزيران/يونيه 2014.
    La réserve opérationnelle reportée à la fin de 2002 s'élevait à 4,2 millions de dollars, soit 900 000 dollars (27 %) de plus que les 3,3 millions de dollars prévus dans le budget révisé de 2002 approuvé par le Conseil d'administration dans sa décision 2002/21 du 27 septembre 2002. UN ووصل مستوى الاحتياطي التشغيلي المرحّل من نهاية عام 2002 إلى 4.2 مليون دولار وهو ما يزيد بمبلغ 0.9 مليون دولار أو بنسبة 27 في المائة على مبلغ 3.3 مليون دولار كان مسقطا في الميزانية المنقحة لعام 2002 والتي وافق عليها المجلس التنفيذي في قراره 2002/21 المؤرخ 27 أيلول/سبتمبر 2002.
    On trouvera aux paragraphes 18, 21 et 22 les recommandations du Comité consultatif tendant à une réduction de 2 340 000 dollars par rapport à l'enveloppe proposée dans le budget révisé de la Mission des Nations Unies pour la stabilisation en Haïti (MINUSTAH) pour l'exercice allant du 1er juillet 2005 au 30 juin 2006. UN 1 - يترتب على توصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية الواردة في الفقرات 18 و 21 و 22 أدناه تخفيض قدره 000 340 2 دولار في الميزانية المنقحة لبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي للفترة من 1 تموز/ يوليه 2005 إلى 30حزيران/يونيه 2006.
    Il recommande que soient approuvés six (4 P-3 et 2 P-2) des huit postes supplémentaires demandés pour la Division des enquêtes dans le budget révisé de 1998. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على ٦ وظائف )٤ ف-٣، و ٢ ف-٢( من اﻟ ٨ وظائف اﻹضافية المطلوبة من أجل شعبة التحقيقات في الميزانية المنقحة لعام ٨٩٩١.
    Les réductions approuvées dans le budget révisé de 1996-1997 ont permis à l'organisation de créer le Bureau régional pour l'Europe centrale et orientale, la Communauté d'États indépendants et les États baltes, d'allouer des ressources aux pays de cette région et d'investir dans la mise au point d'un système de gestion des programmes et du système intégré de gestion des ressources humaines. UN ومكنت التخفيضات الموافق عليها في الميزانية المنقحة للفترة ١٩٩٦-١٩٩٧ المنظمة من إنشاء المكتب اﻹقليمي لشرق ووسط أوروبا ورابطة الدول المستقلة ودول البلطيق وتخطيط الموارد للبلدان في تلك المنطقة والاستثمار في تطوير نظام مديري البرامج ونظام المعلومــات اﻹداريــة المتكامل لﻷمم المتحدة - الموارد البشرية.
    Au cas où l'Assemblée générale déciderait d'approuver les ressources que le Secrétaire général a proposées au titre du Système d'information géographique dans le budget révisé de la MINUSIL, le Comité recommanderait que, dès la fin du projet expérimental, ces résultats soient communiqués à l'Assemblée avant que de nouvelles mesures soient prises. UN 60 - وإذا ما قررت الجمعية العامة أن توافق على الموارد المدرجة في الميزانية المنقحة للبعثة التي اقترحها الأمين العام لتغطية تكاليف نظام المعلومات الجغرافية، فإن اللجنة توصي بأن تحال إلى الجمعية العامة، لدى إكمال المشروع التجريبي للنظام، النتائج المتصلة به، قبل اتخاذ أي إجراءات أخرى.
    15. Au cas où l'Assemblée générale déciderait d'approuver les ressources que le Secrétaire général a proposées au titre du Système d'information géographique dans le budget révisé de la MINUSIL, le Comité recommanderait que, dès la fin du projet expérimental, ces résultats soient communiqués à l'Assemblée avant que de nouvelles mesures ne soient prises. UN 15 - إذا ما قررت الجمعية العامة أن توافق على الموارد المدرجة في الميزانية المنقحة للبعثة التي اقترحها الأمين العام لتغطية تكاليف نظام المعلومات الجغرافية، فإن اللجنة توصي بأن تحال إلى الجمعية العامة، لدى إكمال المشروع التجريبي للنظام، النتائج المتصلة به، قبل اتخاذ أي إجراءات أخرى.
    Le Comité consultatif note, au paragraphe 4 de l’annexe II.C du rapport, que l’augmentation des ressources demandées pour les policiers civils résulte du déploiement prévu d’effectifs correspondant à 3 594 mois-homme dans le budget révisé de la MIPONUH, contre 1 800 mois-homme dans le budget initial. UN ٨ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية بناء على الفقرة ٤ من المرفق الثاني - جيم للتقرير أن ازدياد الاعتماد المرصود للشرطة المدنية ناجم عن النشر المقرر لما مجموعه ٥٩٤ ٣ شخصا - شهرا في الميزانية المنقحة لبعثة اﻷمم المتحدة للشرطة المدنية في هايتي، بالمقارنة مع ٨٠٠ ١ شخص - شهر في الميزانية اﻷصلية.
    Le HCR a demandé pour sa part 134,6 millions, dont 120,7 millions en tant que budget supplémentaire déjà inclus dans le budget révisé de 2010-2011, tel que présenté dans le document A/AC.96/1087. UN وقد كانت المفوضية قد وجهت نداء للحصول على مبلغ 134.6 مليون دولار، منها مبلغ 120.7 مليون دولار أُدرج بالفعل كميزانية تكميلية في الميزانية المنقحة للفترة 2010-2011 على النحو الوارد في الوثيقة A/AC.96/1087.
    C’est pourquoi, bien que le Conseil ait indiqué qu’il ne comptait pas proroger le mandat de la Mission au-delà du 30 novembre 1999, il a été prévu dans le budget révisé de remplacer certains véhicules et certains éléments du matériel informatique afin de garantir que la Mission soit en mesure de s’acquitter des responsabilités qui lui ont été confiées (voir l’annexe II.B). UN ولهذا السبب، فعلى الرغم من أن المجلس ذكر أنه لا يعتزم تمديد بعثة الشرطة المدنية بعد ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٩، تم تخصيص اعتمادات في الميزانية المنقحة لتبديل بعض العربات ومعدات تجهيز البيانات لتتمكن البعثة من الاضطلاع بالمسؤوليات المنوطة بها )انظر المرفق الثاني باء(.
    On trouvera au paragraphe 11 du présent rapport la recommandation du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires, qui aboutirait à réduire de 8 131 300 dollars l'enveloppe proposée dans le budget révisé de la Mission des Nations Unies en Éthiopie et en Érythrée (MINUEE) pour l'exercice allant du 1er juillet 2006 au 30 juin 2007 (A/61/521). UN 1 - سوف يترتب على توصية اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، الواردة في الفقرة 11 أدناه، انخفاض صاف قدره 300 131 8 دولار في الميزانية المنقحة لبعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا للفترة من 1 تموز/يوليه 2006 إلى 30 حزيران/يونيه 2007 (A/61/521).
    14. Prie également le Secrétaire général de déterminer où en sont les activités de la Mission touchant le désarmement, la démobilisation et la réintégration et d'en rendre compte dans le budget révisé de la Mission pour l'exercice allant du 1er juillet 2007 au 30 juin 2008, et réaffirme à ce propos les dispositions de la section VI de sa résolution 59/296; UN 14 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يستعرض ويبيـِّـن التقدم المحرز في تنفيذ أنشطة البعثة فيما يتعلق بنـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في سياق الميزانية المنقحة للبعثة للفترة من 1 تموز/يوليه 2007 إلى 30 حزيران/يونيه 2008، وتعيد التأكيد في هذا الصدد على الجزء السادس من قرارها 59/296؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more