"dans le budget-programme annuel" - Translation from French to Arabic

    • في الميزانية البرنامجية السنوية
        
    • في إطار الميزانية البرنامجية السنوية
        
    • في إطار الميزانية البرنامجية التكميلية
        
    • في الميزانية السنوية
        
    Une délégation dit qu'elle préfère que ces éléments soient intégrés dans le Budget-programme annuel. UN وقال أحد الوفود إنه يفضل دمجها في الميزانية البرنامجية السنوية.
    Le Comité est informé qu'au cours de la première année du budget unifié, un certain nombre d'activités, particulièrement celles qui ont été financées sur des fonds fiduciaires, n'ont pas été intégrées dans le Budget-programme annuel. UN وأُبلغت اللجنة بأنه في السنة الأولى من الميزانية الموحدة، لم يُدرج عدد من الأنشطة، ولا سيما الأنشطة الممولة من الصناديق الاستئمانية، في الميزانية البرنامجية السنوية.
    5. Un certain nombre de tableaux clés dans le Budget-programme annuel : 2000 ont été actualisés dans cet additif. UN 5- وقد استكمل في هذه الإضافة عدد من الجداول الأساسية الواردة في الميزانية البرنامجية السنوية لعام 2000.
    1 Le montant total réévalué des contributions non acquittées dans le Budget-programme annuel est de 59 564 618 dollars. en nature1 UN (1) يبلغ المجموع المعاد تقييمه للتبرعات المعلنة المستحقة في إطار الميزانية البرنامجية السنوية 618 564 59 دولاراً.
    29. Les besoins, tels que présentés dans le Budget-programme annuel pour l'an 2000, représentent déjà l'émanation d'une première opération d'établissement de priorités. UN 29- إن الاحتياجات حسبما قدمت في الميزانية البرنامجية السنوية لعام 2000 تمثل فعليا نتائج أول ممارسة لتحديد الأولويات.
    En réponse aux questions concernant l'utilisation de la catégorie II de la Réserve des opérations pour financer certains postes, le Haut Commissaire adjoint explique que la plupart des cas surgis en 2004 ont été intégrés dans le Budget-programme annuel pour 2005. UN ورداً على الأسئلة المتعلقة باستخدام الفئة الثانية من احتياطي التشغيل لتمويل بعض الوظائف، أوضحت نائبة المفوض السامي أن معظم هذه الحالات التي ظهرت في عام 2004، قد تم استيعابها في الميزانية البرنامجية السنوية لعام 2005.
    Le programme supplémentaire concernant le retour et la réintégration des réfugiés congolais en République démocratique du Congo a été intégré dans le Budget-programme annuel de 2008. UN وأُدمج البرنامج التكميلي لعودة وإعادة تطوين اللاجئين الكونغوليين في جمهورية الكونغو الديمقراطية في الميزانية البرنامجية السنوية لعام 2008.
    A cette fin, un montant de 7,8 millions a été inclus au titre des programmes globaux dans le Budget-programme annuel révisé pour 2009, en attendant une allocation définitive aux opérations prioritaires dans les pays. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، أُدرجت 7.8 ملايين دولار تحت بند البرامج العالمية في الميزانية البرنامجية السنوية لعام 2009، انتظاراً لرصد اعتماد نهائي للعمليات القطرية ذات الأولوية؛
    Le montant du premier a été fixé à 50 millions de dollars par le Comité exécutif et le niveau de la seconde a été fixé à 10 % des activités prévues dans le Budget-programme annuel présenté à l'approbation du Comité. UN وللصندوق الأول مستوى تمويل بمبلغ 50 مليون دولار حددته اللجنة التنفيذية، أما الصندوق الثاني فمن المفروض أن يشكل 10 في المائة من تكاليف الأنشطة المبرمجة المقترحة في الميزانية البرنامجية السنوية المعروضة للنظر في الموافقة عليها.
    Plusieurs délégations se déclarent favorables aux changements proposés et à la troisième option indiquée par le CCQAB concernant la Réserve des opérations, c'est-à-dire que son niveau doit être établi à 10 % des activités programmées proposées dans le Budget-programme annuel soumis aux fins d'approbation. UN وأعربت عدة وفود عن تأييدها للتغييرات المقترحة، وللخيار الثالث الذي طرحته اللجنة الاستشارية بشأن الاحتياطي التشغيلي، أي أن يتكون مستوى الاحتياطي بنسبة عشرة في المائة من الأنشطة المبرمجة المقترحة في الميزانية البرنامجية السنوية المقدمة للموافقة عليها.
    La deuxième catégorie, fixée à 50 millions, aurait pour but d'absorber les contributions additionnelles versées pour répondre à l'expansion ou à la création d'activités jugées comme relevant du mandat de l'Office mais non comprises dans le Budget-programme annuel pour des raisons de ressources. UN ومن المقترح أن تستخدم الفئة الثانية المحددة بمبلغ 50 مليون دولار في استيعاب المساهمات الإضافية التي تُرصَد للأنشطة الموسعة أو الجديدة التي تعتبر داخلة ضمن ولاية المفوضية لكنها لم تدرج في الميزانية البرنامجية السنوية لاعتبارات تتعلق بالموارد.
    Derrière le niveau de la dotation budgétaire proposée, on trouve le concept d'un plafond budgétaire calculé sur la base des dépenses escomptées en 2004, l'absorption des programmes supplémentaires dans le Budget-programme annuel pour 2005 et une évaluation des ressources totales disponibles. UN وقد وضع مستوى الميزانية المقترحة على أساس مفهوم الحد الأقصى للميزانية الذي تم التوصل إليه بناء على النفقات المتوقعة في عام 2004، وإدخال البرامج التكميلية لعام 2004 في الميزانية البرنامجية السنوية لعام 2005، وتقييم إجمالي الموارد المتاحة.
    La deuxième catégorie, établie à 50 millions de dollars, vise à recevoir des contributions additionnelles pour des activités nouvelles ou élargies, considérées comme relevant du mandat du Haut Commissariat mais non encore inclus dans le Budget-programme annuel en raison de considérations financières. UN وتهدف الفئة الثانية المحددة بمبلغ 50 مليون دولار إلى استيعاب مساهمات إضافية للأنشطة الموسعة أو الجديدة التي تعتبر داخلة ضمن ولاية المفوضية لكنها لم تدرج في الميزانية البرنامجية السنوية لاعتبارات تتعلق بالموارد.
    L'augmentation nette la plus importante concerne l'Afrique centrale et la région des Grands Lacs, soit 464 postes essentiellement depuis l'inclusion dans le Budget-programme annuel pour 2006 des programmes supplémentaires pour le retour et la réintégration des réfugiés burundais ainsi que le programme d'aide d'urgence aux réfugiés soudanais à l'est du Tchad. UN وتوجد أعلى زيادة صافية في منطقة وسط أفريقيا والبحيرات الكبرى حيث بلغت 464 وظيفة ويرجع ذلك بصورة رئيسية إلى إدراج البرامج التكميلية لعودة اللاجئين البورونديين وإعادة إدماجهم في الميزانية البرنامجية السنوية لعام 2006، وبرنامج المساعدة الطارئة للاجئين السودانيين في شرق تشاد.
    Concernant la question du financement des trois postes liés à la catégorie I de la Réserve des opérations, il explique que la seule solution pour couvrir les postes créés en cours d'année et non inclus dans le Budget-programme annuel est d'utiliser la Réserve des opérations. UN وفي ما يتعلق بمسألة تمويل ثلاث وظائف في إطار الفئة الأولى من الاحتياطي التشغيلي، أوضح أن الحل الوحيد لتغطية تكاليف الوظائف المستحدثة خلال فترة سنة والتي لم تُدرَج في الميزانية البرنامجية السنوية يتمثل في استخدام الاحتياطي التشغيلي.
    ii) Décision sur les critères d'inclusion des budgets-programmes supplémentaires pour les réfugiés ou liés aux réfugiés dans le Budget-programme annuel/biennal; UN ' 2` مقرر بشأن معايير إدراج الميزانيات البرنامجية التكميلية للاجئين أو المتصلة باللاجئين في الميزانية البرنامجية السنوية/لسنتين.
    12. Le Comité consultatif n'est pas convaincu de la déclaration selon laquelle la procédure budgétaire actuelle interdit au Haut Commissaire de recevoir un financement additionnel pour couvrir des activités non incluses dans le Budget-programme annuel. UN 12- كما أن اللجنة الاستشارية غير مقتنعة بالقول بأن الإجراءات الحالية للميزانية تمنع المفوض السامي من تلقي تمويل إضافي لتغطية الأنشطة غير المدرجة في الميزانية البرنامجية السنوية.
    1 Le montant total réévalué des contributions non acquittées dans le Budget-programme annuel est de 59 564 618 dollars. UN (1) يبلغ المجموع المعاد تقييمه للتبرعات المعلنة المستحقة في إطار الميزانية البرنامجية السنوية 618 564 59 دولارا.
    Constatant que les besoins financiers reflétés dans le Budget-programme annuel au titre des programmes du Haut Commissariat sont présentés dans l'appel global lancé chaque année à Genève à la fin du mois de novembre ou au début du mois de décembre et servent de base aux annonces de contributions faites en réponse aux éléments d'information figurant dans l'appel, UN وإذ تلاحظ أيضا أن الاحتياجات المالية في إطار الميزانية البرنامجية السنوية لبرامج المفوضية تقدم في النداء العالمي الذي يصدر كل عام في أواخر تشرين الثاني/نوفمبر أو أوائل كانون الأول/ديسمبر في جنيف، وهو ما يشكل أساس التعهدات التي تعلن استجابة للمعلومات الواردة في النداء العالمي،
    1 Le montant total réévalué des contributions non acquittées dans le Budget-programme annuel est de 16 082 073 dollars. Total, contributions de gouvernements UN (1) يبلغ المجموع المعاد تقييمه للتبرعات المعلنة المستحقة في إطار الميزانية البرنامجية التكميلية 073 082 16 دولارا.
    La principale raison en est que bon nombre des activités qui ont été financées par le biais de budgets-programmes supplémentaires au cours de ces dernières années ont été absorbées dans le Budget-programme annuel de 2004, conformément à notre règlement de gestion. UN ومرد ذلك أن الأنشطة العديدة التي مولت من خلال ميزانيات تكميلية خلال السنوات القليلة الماضية تُستوعب في الميزانية السنوية للعام التالي، وفقاً لنظامنا المالي الداخلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more