"dans le budget-programme biennal" - Translation from French to Arabic

    • في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين
        
    Le programme de publication des Nations Unies correspond normalement aux publications proposées dans le budget-programme biennal. UN ويعكس برنامج منشورات اﻷمم المتحدة، بوجه عام، المنشورات المقترحة في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين.
    Les budgets biennaux du PNUCID, qui comprennent à la fois le budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies et les programmes décrits dans le budget-programme biennal du Fonds du PNUCID, décrivent chaque programme plus en détails. UN وتبين ميزانيات السنتين لليوندسيب، بما في ذلك الميزانية العادية للأمم المتحدة والبرامج الوارد بيانها في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين لصندوق اليوندسيب، كلا من البرامج بمزيد من الدقة.
    Les cadres de programme régionaux et sous-régionaux ont été remplacés par un système à deux niveaux qui, pour la première fois, incorpore la planification des activités et de leur financement telle qu’elle figure dans le budget-programme biennal. UN وتم استبدال إطارات البرامج دون اﻹقليمية بنظام من شريحتين يدمج ﻷول مرة عملية التخطيط الفني والمالي كما يتمثل في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين.
    Les cadres de programmes régionaux et sous-régionaux ont été remplacés par un système à deux étages qui, pour la première fois, incorpore la planification des activités et du financement qui se retrouve dans le budget-programme biennal. UN استعيض عن اﻷطر البرنامجية القطرية ودون اﻹقليمية بنظام من طبقتين يدمج، للمـــرة اﻷولـــى، التخطيط الفني والمالـــي، كما يتجلى في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين.
    Les objectifs, les résultats escomptés et l'énumération des produits dans le budget-programme biennal ne sont pas traduits de façon cohérente dans les plans de travail des unités administratives et les délais à respecter et les responsabilités des uns et des autres ne sont pas clairement définis. UN كما أن الأهداف والإنجازات المتوقعة والنواتج المدرجة في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين لا تترجم بشكل متسق في خطط عمل الوحدات التنظيمية بشكل يتضمن تحديدا واضحا للمهلات الزمنية والمسؤوليات.
    Comme le projet de plan à moyen terme contient déjà de tels critères sous la forme d'indicateurs de résultats portant sur quatre ans, l'évaluation des réalisations sur deux ans nécessiterait la définition d'indicateurs de résultats pour chaque réalisation escomptée incorporée dans le budget-programme biennal. UN وبما أن الخطة المتوسطة الأجل المقترحة تتضمن بالفعل هذه المعايير في شكل مؤشرات للإنجاز في فترة أربع سنوات، فإن قياس الإنجازات في فترة السنتين سيتطلب تحديد مؤشرات الإنجاز لكل إنجاز متوقع وارد في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين.
    Le Comité recommande que l'Assemblée générale demande au Secrétaire général de faire tout son possible pour que les prévisions de dépenses relatives à des besoins renouvelables figurent dans le budget-programme biennal afin de faciliter son examen des ressources demandées pour le Bureau de l'informatique et des communications. UN وتوصي اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يكفل، في المستقبل، بذل كل جهد ممكن لإدراج الاحتياجات ذات الطابع المستمر في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين من أجل تيسير نظرها في الاحتياجات الكلية لمكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    e) Le Bureau de la gestion des ressources humaines a d'ores et déjà défini et diffusé une politique de formation, qui est adaptée aux objectifs stratégiques, aux réalisations escomptées, aux indicateurs de succès et à la mesure des résultats tels que ces éléments sont énoncés dans le budget-programme biennal. UN (هـ) لقد حدد مكتب إدارة الموارد البشرية ونشر فعلا سياسة للتدريب تتسق مع الأهداف الاستراتيجية والإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز ومقاييس الأداء على النحو المبين في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين.
    Les objectifs, les stratégies et les réalisations escomptées définis dans le budget-programme biennal découleront directement de ceux qui figurent dans le projet de plan à moyen terme, afin d'assurer la cohérence et de renforcer la corrélation entre le projet de plan à moyen terme et le budget-programme. UN 4 - ستستمر الأهداف والاستراتيجيات والإنجازات المتوقعة في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين مباشرة من تلك الموجودة في الخطة المتوسطة الأجل حتى يمكن أن تكون متسقة معها وأن تعزز الصلة بين الخطة المتوسطة الأجل والميزانية البرنامجية.
    VIH Virus de l'immunodéficience humaine En application des règles établies, le Secrétaire général rend compte dans le présent rapport des progrès accomplis au cours de l'exercice biennal 2002-2003 dans l'exécution des réalisations escomptées, en comparant les produits effectivement exécutés par rapport aux engagements pris dans le budget-programme biennal. UN 1 - وفقا للنظامين الأساسي والإداري(1) المعمول بهما، يقدم الأمين العام أدناه تقريرا عن التقدم المحرز، خلال فترة السنتين 2002-2003، نحو تحقيق الإنجازات المتوقعة، استنادا إلى تنفيذ النواتج النهائية، طبقا للالتزامات المنصوص عليها في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين.
    En outre, disposant de meilleures informations sur la situation financière des projets, le CCI est à même de développer une gestion axée sur les résultats en affinant les instruments d'évaluation qualitative de l'avancement des projets et en les reliant à des systèmes de suivi des produits et des réalisations escomptées figurant dans le budget-programme biennal. UN علاوة على ذلك، فإن المركز يمكنه، بتحسين توفر المعلومات المتعلقة بالحالة المالية للمشاريع، أن يشجع الإدارة القائمة على النتائج من خلال مواصلة تطوير أدوات التقييم النوعي لتقدم المشاريع وربطها بنظم رصد التقدم المحرز في إنجاز النواتج وتحقيق الإنجازات المتوقعة المحددة في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين.
    e) Élaboration ou mise à jour et diffusion de règles et directives claires en matière de formation. Le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies a déjà défini et diffusé une politique en matière de formation qui s'aligne sur les objectifs stratégiques, les réalisations escomptées et les indicateurs de succès et de performance tels que définis dans le budget-programme biennal. UN (هـ) تحديد أو استكمال ونشر سياسات ومبادئ توجيهية واضحة للتدريب -حددت الأمانة العامة للأمم المتحدة ونشرت بالفعل سياسة للتدريب، تتفق مع الأهداف الاستراتيجية، والإنجازات المتوقعة، ومؤشرات الإنجاز ومقاييس الأداء حسب ما وردت في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين.
    À cet égard, les buts qui figurent dans la stratégie à moyen terme, sur lesquels se fonde l'allocation des ressources, devraient correspondre à ceux qui figurent dans le budget-programme biennal (et dans les plans d'exécution du siège et des bureaux de secteur) afin de refléter les principes de l'UNRWA en matière de gouvernance efficace et performante et d'appui. UN وفي هذا الصدد، فإن أهداف الاستراتيجية المتوسطة الأجل التي تشكل ركيزة تخصيص الموارد ينبغي أن تكون متسقة مع الأهداف المحددة في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين (الخطط التنفيذية للمقر والمكاتب الميدانية) من أجل تجسيد رؤية الأونروا في مجال تحقيق الفعالية والكفاءة في الحوكمة والدعم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more