Le montant estimatif des dépenses additionnelles (73 000 dollars) n'a pas été prévu dans le budget-programme de l'exercice 2010-2011. | UN | 182 - ولم ترصد اعتمادات للاحتياجات الإضافية المقدرة بمبلغ 000 73 دولار في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2010-2011. |
Le coût estimatif de cette étude a été fixé à 100 000 dollars, montant non prévu dans le budget-programme de l'exercice en cours. | UN | وتقدر تكلفة إجراء الدراسة التي لم تدرج في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين الحالية، بـ 000 100 دولار. |
En conséquence, aucun crédit supplémentaire n'est demandé en sus des fonds approuvés dans le budget-programme de l'exercice biennal 2006-2007. | UN | وبناء على ذلك، لم يُطلب رصد اعتماد إضافي يفوق مستوى التمويل المعتمد في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2006-2007. |
La demande annuelle de subvention est fondée sur le montant prévu pour l'année considérée dans le budget-programme de l'exercice biennal. | UN | ويستند تقديم طلب الإعانة السنوي إلى الاعتماد السنوي المدرج في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين. |
Les ressources nécessaires, d'un montant de 233 300 dollars par an, ont été prévues dans le budget-programme de l'exercice 2012-2013. | UN | 52 - أُدرجت الاعتمادات ذات الصلة البالغة 300 233 دولار في السنة في إطار الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2012-2013. |
Il est proposé de garder les mêmes priorités dans le budget-programme de l’exercice biennal 2000-2001. | UN | ومن المقترح إدراج هذه اﻷولويات أيضا في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١. |
En conséquence, aucun crédit supplémentaire n'était demandé en sus des fonds approuvés dans le budget-programme de l'exercice biennal 2006-2007. | UN | وبناء على ذلك، لم يُطلب رصد اعتماد إضافي يفوق مستوى التمويل المعتمد في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2006-2007. |
En conséquence, aucun crédit supplémentaire n'était demandé en sus des fonds approuvés dans le budget-programme de l'exercice biennal 2006-2007. | UN | وبناء على ذلك، لم يُطلب رصد اعتماد إضافي يفوق مستوى التمويل المعتمد في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2006-2007. |
La tenue de cette session n'a pas été prise en compte dans le budget-programme de l'exercice 2008-2009. | UN | وهذه الدورة غير مقررة في الميزانية البرنامجية الحالية. |
Prenant également note avec satisfaction des propositions du Secrétaire exécutif de la Commission économique pour l'Afrique d'incorporer les activités du Système dans le budget-programme de la Commission, | UN | وإذ يلاحظ مع الارتياح كذلك مقترحات اﻷمين التنفيذي للجنة الاقتصادية لافريقيا الداعية إلى ادراج أنشطة النظام في الميزانية البرنامجية للجنة، |
Reformulation d'activités dans le budget-programme de 1994-1995 | UN | إعادة صياغة اﻷنشطة المدرجة في الميزانية البرنامجية للفترة ١٩٩٤-١٩٩٥ |
Exécution des programme par rapport à ce qui était prévu dans le budget-programme de l'exercice biennal 1992-1993 | UN | الجدول ٢٩ باء - ١ اﻷداء الفعلي للبرنامج بالنسبة للالتزام الوارد في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣ |
Ce montant est passé à 34,39 millions de dollars dans le budget-programme de l'exercice biennal 1992-1993 et, récemment, à 70,16 millions de dollars, dans le sixième rapport intérimaire. | UN | ونقحت التقديرات لتصل الى مبلغ ٤٣,٣٩ مليون دولار في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣، ثم الى مبلغ ٧٠,١٦ مليون دولار في التقرير المرحلي السادس. |
Compte tenu de la date à laquelle a été convoquée la Conférence, ces activités n'ont pas été prévues dans le budget-programme de l'exercice biennal 1994-1995. | UN | ونظرا للجدول الزمني لعقد المؤتمر، لم تبرمج هذه اﻷنشطة في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥. |
* Services non prévus dans le budget-programme de 1998-1999. | UN | * غير مبرمجة في الميزانية البرنامجية للفترة 1998-1999. |
* Produits non programmés dans le budget-programme de l'exercice 1998-1999. | UN | * غير مبينة في الميزانية البرنامجية للفترة 1998-1999. |
On y présenterait notamment des indicateurs d'obtention des réalisations escomptées, figurant dans le budget-programme de l'exercice biennal 2000-2001. | UN | وسيتضمن ذلك عرض مؤشرات تحقيق الإنجازات المتوقعة المبينة في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2000-2001. |
Si le projet de résolution XII était adopté, il n’y aurait pas à ouvrir de crédit supplémentaire dans le budget-programme de l’exercice biennal 1994-1995. | UN | وإن اعتماد مشروع القرار الثاني عشر لا يستدعي اعتمادا اضافيا في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥. |
Aucun crédit n'a été prévu dans le budget-programme de l'exercice biennal 2004-2005 pour financer les services de conférence en question. | UN | 23- لم تُرصد أي اعتمادات في إطار الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2004-2005 لخدمات المؤتمرات الإضافية هذه. |
Le montant du budget-programme de 2013, tel qu'il apparaît dans le budget-programme de l'Office pour 2012-2013, s'élevait à 997,6 millions de dollars (comptabilité modifiée). | UN | 34-19 وبلغت الميزانية البرنامجية لعام 2013، حسب ما ورد في الكتاب الأزرق للفترة 2012-2013، ما قدره 997.6 مليون دولار (استنادا إلى أساس نقدي معدل). |
Ce montant est couvert en partie par les crédits déjà prévus pour le service de la Commission et de ses organes subsidiaires dans le budget-programme de 2006-2007; le projet de décision, tel que révisé oralement, n'aura donc pas d'incidence sur le budget de l'exercice biennal. | UN | ويغطي هذا المبلغ جزءا من مجموع الموارد المخصصة لخدمة الاجتماعات والمرصودة أصلا في ميزانية اللجنة أو هيئاتها الفرعية لفترة السنتين 2006-2007، وعليه لا يتضمن مشروع المقرر، بصيغته المنقحة شفويا، أي آثار في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين هذه. |
L'expression budget ordinaire désigne la part des contributions obligatoires qui est allouée à ONU-Femmes dans le budget-programme de l'ONU, qui est établi par le Secrétaire général et approuvé par l'Assemblée générale. | UN | الميزانية العادية - جزء من الاشتراكات المقررة المخصصة لهيئة الأمم المتحدة للمرأة من خلال الميزانية البرنامجية للأمم المتحدة التي يتولى الأمين العام إعدادها وتعتمدها الجمعية العامة. |