Ces écoles arrêtent leurs programmes d'études spécialisées dans le but de développer les aptitudes spéciales des enfants. | UN | وهذه المدارس هي التي تُقَرِّر منهاجها وبرنامجها المتخصصين بغية تنمية القدرات الخاصة للأطفال. |
Ces écoles arrêtent leurs programmes d'études spécialisées dans le but de développer les aptitudes spéciales des enfants. | UN | وهذه المدارس هي التي تحدِّد منهاجها وبرنامجها المتخصصين بغية تنمية القدرات الخاصة للأطفال. |
13. Déclare que la fourniture de services consultatifs et d'une coopération technique à la demande des gouvernements dans le but de développer les capacités nationales et la maîtrise nationale dans le domaine des droits de l'homme constitue l'un des moyens les plus efficaces et concrets de promouvoir et de protéger tous les droits de l'homme et la démocratie; | UN | 13- يعلن أن الخدمات الاستشارية وخدمات التعاون التقني التي تقدَّم بناء على طلب من الحكومات بغية تنمية القدرات الوطنية والحس الوطني بالمسؤولية في ميدان حقوق الإنسان تشكل إحدى الوسائل الأكثر كفاءة وفعالية لتعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان والديمقراطية؛ |
Les Émirats arabes unis ont adopté un système caractérisé par une économie libérale basée sur le libre échange et la facilité de circulation des capitaux et des services dans le but de développer l'économie nationale et de diversifier les sources de revenus. | UN | إن دولة الإمارات العربية المتحدة تنتهج نظام الاقتصاد الحر القائم على أساس حرية التجارة والتبادل التجاري والانسياب السهل للأموال والخدمات بغية تطوير الاقتصاد القومي وتنويع مصادر الدخل. |
Ensemble, dans le cadre des efforts que nous déployons pour prévenir et réprimer le terrorisme, nous prendrons des mesures efficaces, résolues et rapides pour prévenir et réprimer les activités criminelles entreprises dans le but de développer le terrorisme sous toutes ses formes et manifestations. | UN | وسوف نقوم معا، إلى جانب جهودنا اﻷخرى الرامية إلى منع ومكافحة الارهاب، باتخاذ تدابير فعالة وحازمة وعاجلة بشأن منع ومكافحة اﻷنشطة اﻹجرامية المرتكبة بهدف تشجيع اﻹرهاب بكل أشكاله ومظاهره؛ |
2. Déclare que les services consultatifs et la coopération technique, demandés par des gouvernements dans le but de développer et de renforcer les capacités nationales dans le domaine des droits de l'homme, constituent l'un des moyens les plus utiles et efficaces de promouvoir et de protéger tous les droits de l'homme, la démocratie et la primauté du droit; | UN | 2- تعلن أن الخدمات الاستشارية والتعاون التقني، عندما تطلبهما الحكومات لغرض تطوير وتعزيز القدرات الوطنية في ميدان حقوق الإنسان، يشكلان وسيلة من أكثر الوسائل كفاءة وفعالية لتعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان والديمقراطية وسيادة القانون؛ |
Il sera recouru à des projets pilotes de démonstrations qui accéléreront l'apprentissage en matière de réduction de l'exposition aux changements climatiques, dans le but de développer des approches efficaces au moyen de partenariats de façon à avoir plus d'effet. | UN | وسوف تستخدم البيانات العملية التجريبية التي تسرع بعملية التعلم للحد من الضعف أمام تغير المناخ بغرض التوسع في النهج الناجحة عن طريق الشراكات لزيادة الآثار. |
13. Déclare que la fourniture de services consultatifs et d'une coopération technique à la demande des gouvernements dans le but de développer les capacités nationales et la maîtrise nationale dans le domaine des droits de l'homme constitue l'un des moyens les plus efficaces et concrets de promouvoir et de protéger tous les droits de l'homme et la démocratie; | UN | 13- يعلن أن الخدمات الاستشارية وخدمات التعاون التقني التي تقدَّم بناء على طلب من الحكومات بغية تنمية القدرات الوطنية والحس الوطني بالمسؤولية في ميدان حقوق الإنسان تشكل إحدى الوسائل الأكثر كفاءة وفعالية لتعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان والديمقراطية؛ |
13. Déclare que la fourniture de services consultatifs et d'une coopération technique à la demande des gouvernements dans le but de développer les capacités nationales et la maîtrise nationale dans le domaine des droits de l'homme constitue l'un des moyens les plus efficaces et concrets de promouvoir et de protéger tous les droits de l'homme et la démocratie; | UN | 13- يعلن أن الخدمات الاستشارية وخدمات التعاون التقني التي تقدَّم بناء على طلب من الحكومات بغية تنمية القدرات الوطنية والحس الوطني بالمسؤولية في ميدان حقوق الإنسان تشكل إحدى الوسائل الأكثر كفاءة وفعالية لتعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان والديمقراطية؛ |
14. Déclare que la fourniture de services consultatifs et d'une coopération technique à la demande des gouvernements dans le but de développer les capacités nationales dans le domaine des droits de l'homme constitue l'un des moyens les plus efficaces et concrets de promouvoir et de protéger tous les droits de l'homme et la démocratie; | UN | 14- تعلن أن الخدمات الاستشارية وخدمات التعاون التقني التي تقدم بناء على طلب من الحكومات بغية تنمية القدرات الوطنية في ميدان حقوق الإنسان تشكل إحدى الوسائل الأكثر كفاءة وفعالية لتعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان والديمقراطية؛ |
11. Déclare que la fourniture de services consultatifs et d'une coopération technique à la demande des gouvernements dans le but de développer les capacités nationales dans le domaine des droits de l'homme constitue l'un des moyens les plus efficaces et concrets de promouvoir et de protéger tous les droits de l'homme et la démocratie; | UN | 11- تعلن أن الخدمات الاستشارية وخدمات التعاون التقني التي تقدم بناء على طلب من الحكومات بغية تنمية القدرات الوطنية في ميدان حقوق الإنسان تشكل إحدى الوسائل الأكثر كفاءة وفعالية لتعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان والديمقراطية؛ |
11. Déclare que la fourniture de services consultatifs et d'une coopération technique à la demande des gouvernements dans le but de développer les capacités nationales dans le domaine des droits de l'homme constitue l'un des moyens les plus efficaces et concrets de promouvoir et de protéger tous les droits de l'homme et la démocratie; | UN | 11- تعلن أن الخدمات الاستشارية وخدمات التعاون التقني التي تقدم بناء على طلب من الحكومات بغية تنمية القدرات الوطنية في ميدان حقوق الإنسان تشكل إحدى الوسائل الأكثر كفاءة وفعالية لتعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان والديمقراطية؛ |
1. Déclare que les services consultatifs et la coopération technique fournis à la demande des gouvernements dans le but de développer les capacités nationales dans le domaine des droits de l'homme constituent l'un des moyens les plus utiles et efficaces de promouvoir et de protéger tous les droits de l'homme ainsi que la démocratie; | UN | ١- تعلن أن الخدمات الاستشارية والتعاون التقني المقدمين بناء على طلب الحكومات بغية تنمية القدرات الوطنية في ميدان حقوق اﻹنسان يشكلان واحدة من أكثر الوسائل كفاءة وفعالية لتعزيز وحماية جميع حقوق اﻹنسان والديمقراطية؛ |
146. Le 12 janvier 2010, la loi sur les assurances retraite et les pensions d'État a été adoptée dans le but de développer et réformer le système des retraites. | UN | 146- واعتُمد في 12 كانون الثاني/يناير 2010 قانون المعاشات التقاعدية المشمولة بتأمين والمعاشات التقاعدية للدولة بغية تطوير النظام التقاعدي وإصلاحه. |
Les Émirats arabes unis pratiquent une économie ouverte fondée sur le libre-échange et la libre circulation des capitaux et des services dans le but de développer l'économie nationale et de diversifier les sources de revenu. | UN | 9 - إن الإمارات العربية المتحدة تنتهج الاقتصاد المفتوح القائم على أساس حرية التجارة والتبادل التجاري والخدمات بغية تطوير الاقتصاد القومي وتنويع مصادر الدخل. |
Au cours des 20 dernières années, plusieurs États, notamment la République islamique d'Iran, la Jamahiriya arabe libyenne et la République populaire démocratique de Corée ont cherché à se doter des moyens d'enrichissement et de retraitement dans le but de développer des armes nucléaires en violation du Traité de non-prolifération nucléaire. | UN | 34 - وخلال السنوات العشرين الماضية، سعت عدة دول من بينها الجماهيرية العربية الليبية وجمهورية إيران الإسلامية والعراق وجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية إلى اكتساب قدرات على التخصيب و/أو على المادة المعالجة بغية تطوير أسلحة نووية انتهاكا لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Ensemble, dans le cadre des efforts que nous déployons pour prévenir et réprimer le terrorisme, nous prendrons des mesures efficaces, résolues et rapides pour prévenir et réprimer les activités criminelles entreprises dans le but de développer le terrorisme sous toutes ses formes et manifestations. | UN | وسوف نقوم معا ، الى جانب جهودنا اﻷخرى الرامية الى منع ومكافحة الارهاب ، باتخاذ تدابير فعالة وحازمة وعاجلة بشأن منع ومكافحة اﻷنشطة الاجرامية المرتكبة بهدف تشجيع الارهاب بكل أشكاله ومظاهره . |
Ensemble, dans le cadre des efforts que nous déployons pour prévenir et réprimer le terrorisme, nous prendrons des mesures efficaces, résolues et rapides pour prévenir et réprimer les activités criminelles entreprises dans le but de développer le terrorisme sous toutes ses formes et manifestations. | UN | وسوف نقوم معا ، الى جانب جهودنا اﻷخرى الرامية الى منع ومكافحة الارهاب ، باتخاذ تدابير فعالة وحازمة وعاجلة بشأن منع ومكافحة اﻷنشطة الاجرامية المرتكبة بهدف تشجيع الارهاب بكل أشكاله ومظاهره . |
Ensemble, dans le cadre des efforts que nous déployons pour prévenir et réprimer le terrorisme, nous prendrons des mesures efficaces, résolues et rapides pour prévenir et réprimer les activités criminelles entreprises dans le but de développer le terrorisme sous toutes ses formes et manifestations. | UN | )١٥( يتوقف على ما تخلص اليه اللجنة المخصصة في دوراتها . وعاجلة بشأن منع ومكافحة اﻷنشطة الاجرامية المرتكبة بهدف تشجيع الارهاب بكل أشكاله ومظاهره . |
2. Déclare que les services consultatifs et la coopération technique, demandés par des gouvernements dans le but de développer et de renforcer les capacités nationales dans le domaine des droits de l'homme, constituent l'un des moyens les plus utiles et efficaces de promouvoir et de protéger tous les droits de l'homme, la démocratie et la primauté du droit; | UN | 2- تعلن أن الخدمات الاستشارية والتعاون التقني، عندما تطلبهما الحكومات لغرض تطوير وتعزيز القدرات الوطنية في ميدان حقوق الإنسان، يشكلان وسيلة من أكثر الوسائل كفاءة وفعالية لتعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان والديمقراطية وسيادة القانون؛ |
2. Déclare que les services consultatifs et la coopération technique, demandés par des gouvernements dans le but de développer et de renforcer les capacités nationales dans le domaine des droits de l'homme, constituent l'un des moyens les plus utiles et efficaces de promouvoir et de protéger tous les droits de l'homme, la démocratie et la primauté du droit; | UN | 2- تعلن أن الخدمات الاستشارية والتعاون التقني، عندما تطلبهما الحكومات لغرض تطوير وتعزيز القدرات الوطنية في ميدان حقوق الإنسان، يشكلان وسيلة من أكثر الوسائل كفاءة وفعالية لتعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان والديمقراطية وسيادة القانون؛ |
Il sera recouru à des projets pilotes de démonstrations qui accéléreront l'apprentissage en matière de réduction de l'exposition aux changements climatiques, dans le but de développer des approches efficaces au moyen de partenariats de façon à avoir plus d'effet. | UN | وسوف تستخدم البيانات العملية التجريبية التي تسرع بعملية التعلم للحد من الضعف أمام تغير المناخ بغرض التوسع في النهج الناجحة عن طريق الشراكات لزيادة الآثار. |