"dans le cadre d'une attaque" - Translation from French to Arabic

    • كجزء من هجوم
        
    • في إطار هجوم
        
    • كجزء من اعتداء
        
    • كجزء من هجمات
        
    • جزءا من هجوم
        
    • في سياق هجوم
        
    • في إطار هجمات
        
    La Commission a conclu que ces actes étaient perpétrés dans le cadre d'une attaque généralisée lancée contre une population civile, en application ou aux fins d'une politique organisationnelle. UN وتبين للجنة أن هذه الأعمال ارتكبت كجزء من هجوم واسع النطاق موجه ضد السكان المدنيين، تنفيذا لسياسة منظمة أو تعزيزا لها.
    Le Tribunal international pour le Rwanda est habilité à juger les personnes présumées responsables des crimes suivants lorsqu'ils ont été commis dans le cadre d'une attaque généralisée et systématique dirigée contre une population civile quelle qu'elle soit, en raison de son appartenance nationale, politique, ethnique, raciale ou religieuse : UN للمحكمة الدولية لرواندا سلطة محاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن الجرائم التالية إذا ارتكبت كجزء من هجوم واسع ومنتظم على أي مدنيين ﻷسباب قومية أو سياسية أو إثنية أو عرقية أو دينية:
    Les disparitions forcées interviennent dans le cadre d'une attaque généralisée contre la population civile et constituent un crime contre l'humanité. UN 49- وتُرتكب أعمال الإخفاء القسري في إطار هجوم واسع النطاق على السكان المدنيين، وهي تشكل جريمة ضد الإنسانية.
    Les forces gouvernementales se sont livrées à des exécutions illégales dans le cadre d'une attaque généralisée dirigée contre la population civile. UN 28- وارتكبت القوات الحكومية أعمال قتل غير مشروع في إطار هجوم واسع النطاق على السكان المدنيين.
    Il ressort de cette étude que les disparitions forcées constituent l'une des violations les plus graves des droits de l'homme qui, si elle s'inscrit dans le cadre d'une attaque généralisée ou systématique contre des civils, constitue un crime contre l'humanité. UN ويتبين من هذه الدراسة أن الاختفاء القسري هو أحد أخطر الانتهاكات لحقوق الإنسان، وعندما يمارس كجزء من اعتداء واسع النطاق ومنتظم ضد المدنيين، فإنه يعد جريمة ضد الإنسانية.
    Les actes de disparition forcée, qui sont commis dans le cadre d'une attaque généralisée contre une population civile ayant connaissance de cette attaque, constituent un crime contre l'humanité. UN وتُرتكب هذه الأفعال كجزء من هجمات واسعة النطاق ضد سكان مدنيين وهي تشكّل بالتالي جريمة ضد الإنسانية.
    Les actes doivent être commis dans le cadre d'une attaque généralisée ou systématique UN الأفعال يجب أن تكون جزءا من هجوم واسع النطاق أو منهجي
    Le Tribunal international pour le Rwanda est habilité à juger les personnes présumées responsables des crimes suivants lorsqu'ils ont été commis dans le cadre d'une attaque généralisée et systématique dirigée contre une population civile quelle qu'elle soit, en raison de son appartenance nationale, politique, ethnique, raciale ou religieuse : UN للمحكمة الدولية لرواندا سلطة محاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن الجرائم التالية إذا ارتكبت كجزء من هجوم واسع ومنهجي على أي مدنيين ﻷسباب قومية أو سياسية أو إثنية أو عرقية أو دينية:
    Le Tribunal international pour le Rwanda est habilité à juger les personnes présumées responsables des crimes suivants lorsqu'ils ont été commis dans le cadre d'une attaque généralisée et systématique dirigée contre une population civile quelle qu'elle soit, en raison de son appartenance nationale, politique, ethnique, raciale ou religieuse : UN للمحكمة الدولية لرواندا سلطة محاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن الجرائم التالية إذا ارتكبت كجزء من هجوم واسع ومنهجي على أي مدنيين ﻷسباب قومية أو سياسية أو إثنية أو عرقية أو دينية:
    [Sont répréhensibles les actes suivants commis dans le cadre d'une attaque généralisée et systématique visant toute population civile :] UN ]يعاقب على اﻷفعال التالية عندما ترتكب كجزء من هجوم واسع النطاق ومنتظم ضد أي قطاع من السكان المدنيين:[
    2. Constituent des crimes contre l'humanité lorsqu'ils sont commis dans le cadre d'une attaque généralisée et systématique contre une population civile les actes suivants : UN ٢ - تشكل اﻷفعال التالية جريمة ضد اﻹنسانية عندما ترتكب كجزء من هجوم واسع النطاق أو منتظم ضد سكان مدنيين:
    [Sont répréhensibles les actes suivants commis dans le cadre d'une attaque généralisée et systématique visant toute population civile :] UN ]يعاقب على اﻷفعال التالية عندما ترتكب كجزء من هجوم واسع النطاق ومنتظم ضد أي قطاع من السكان المدنيين:[
    2. Constituent des crimes contre l'humanité lorsqu'ils sont commis dans le cadre d'une attaque généralisée et systématique contre une population civile les actes suivants : UN ٢ - تشكل اﻷفعال التالية جريمة ضد اﻹنسانية عندما ترتكب كجزء من هجوم واسع النطاق أو منتظم ضد سكان مدنيين: البديل حاء
    Ainsi, l'article 314 du Code pénal érige la disparition en une infraction qualifiée de crime contre l'humanité lorsqu'elle est dirigée à l'aide d'un plan concerté à l'encontre d'un groupe de populations civiles dans le cadre d'une attaque généralisée ou systématique. UN وعليه، ترسي المادة 314 من القانون الجنائي الاختفاء كجريمة من الجرائم ضد الإنسانية إذا استهدف مجموعة من السكان المدنيين بالاستناد إلى خطة متفق عليها في إطار هجوم عام أو منهجي.
    16. L'expérience montre que, souvent, les disparitions forcées ne sont pas commises dans le cadre d'une attaque systématique contre des civils. UN 16- تُبيّن التجربة أن حالات الاختفاء القسري لا تحدث غالباً في إطار هجوم واسع النطاق أو منهجي ضد المدنيين.
    On entend par crime contre l'humanité le meurtre, l'extermination, la persécution et tout autre acte inhumain analogue lorsqu'il est commis dans le cadre d'une attaque généralisée ou systématique lancée sciemment contre une population civile. UN 27 - تشمل الجريمة ضد الإنسانية أعمال القتل، والإبادة والاضطهاد وغيرها من الأفعال غير الإنسانية التي ترتكب في إطار هجوم واسع النطاق أو منهجي موجه ضد أي مجموعة من السكان المدنيين وعن علم بالهجوم.
    Ces crimes s'inscrivent dans le cadre d'une attaque généralisée et systématique lancée par la Garde Présidentielle, des gendarmes chargés de la lutte anti-drogue et du grand banditisme et des miliciens, entre autres, contre la population civile. UN وتندرج هذه الجرائم في إطار هجوم عام ومنهجي شنّته عدة جهات منها الحرس الجمهوري وأفراد الدرك المكلفون بمكافحة المخدرات وأعمال اللصوصية وأفراد الميليشيات ضد السكان المدنيين.
    À titre d'exemple, la question de la criminalisation des actes de violence sexuelle graves commis en période de conflit armé ou dans le cadre d'une attaque généralisée ou systématique contre une population civile relève déjà d'une autre étude. UN فعلى سبيل المثال، سبق في دراسة أخرى تجريم أعمال العنف الجنسي الجسيمة، التي تُرتكب خلال اندلاع النزاع المسلح أو في إطار هجوم عام أو منتظم على سكان مدنيين، في دراسة أخرى.
    Le meurtre peut aussi être constitutif d'un crime contre l'humanité lorsqu'il est commis dans le cadre d'une attaque généralisée ou systématique, lancée contre la population civile. UN كما أن أعمال القتل قد تشكل أيضاً جريمة ضد الإنسانية عندما تُرتكب كجزء من اعتداء منهجي أو واسع النطاق موجه ضد السكان المدنيين.
    Lorsqu'elles sont commises dans le cadre d'une attaque à grande échelle ou systématique contre une population civile, ces violations du Pacte constituent des crimes contre l'humanité (voir le Statut de Rome de la Cour pénale internationale, art. 7). UN وعندما ترُتكَب هذه الانتهاكات كجزء من اعتداء واسع النطاق أو منهجي على السكان المدنيين، فإنها تشكل جرائم ضد الإنسانية (انظر نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، المادة 7).
    Il a mis l'accent sur l'importance de la prévention, de l'alerte rapide et d'une réponse efficace aux violences sexuelles lorsqu'elles sont utilisées comme tactique de guerre ou dans le cadre d'une attaque généralisée ou systématique contre des populations civiles. UN وشدد المجلس على أهمية منع العنف الجنسي، والإنذار المبكر بشأنه ومكافحته على نحو فعال عندما يستخدم كأسلوب من أساليب الحرب، أو كجزء من هجمات واسعة النطاق أو هجمات منهجية تشن على السكان المدنيين.
    Toutefois, la Commission n'est pas en mesure de conclure que ces actes entrent dans le cadre d'une attaque systématique ou généralisée contre la population civile. UN بيد أنه ليس في وسع اللجنة أن تخلص إلى أن تلك الأعمال تشكل جزءا من هجوم " منهجي " أو " واسع النطاق " ضد السكان المدنيين.
    L'enquête de suivi a confirmé les constatations initiales selon lesquelles la minoterie n'avait pas été prise pour cible par la force aérienne israélienne dans le cadre d'une attaque planifiée. UN وأكد تحقيق المتابعة النتيجة السابقة بأن المطحن لم يكن هدفا لسلاح الجو في سياق هجوم مسبق التخطيط.
    85. La commission juge qu'il existe des motifs raisonnables de croire que des actes de torture ont été commis dans le cadre d'une attaque généralisée menée sciemment par les forces gouvernementales et les chabbiha contre les civils. UN 85- ووجدت اللجنة أن هناك من الأسباب المعقولة ما يحمل على الاعتقاد بأن التعذيب يمارس في إطار هجمات واسعة النطاق تقوم بها قوات الحكومة والشبيحة ضد المدنيين وهي على علم بتلك الهجمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more