"dans le cadre de ce projet" - Translation from French to Arabic

    • وفي إطار هذا المشروع
        
    • في إطار هذا المشروع
        
    • في إطار المشروع
        
    • وكجزء من هذا المشروع
        
    • وفي إطار المشروع
        
    • في هذا المشروع
        
    • من خلال هذا المشروع
        
    • وكجزء من المشروع
        
    • في إطار ذلك المشروع
        
    • لهذا المشروع
        
    • وبموجب هذا المشروع
        
    • وفي هذا المشروع
        
    • في إطار هذا البرنامج
        
    • وفي إطار هذا البرنامج
        
    • في اطار هذا المشروع
        
    dans le cadre de ce projet, des organismes de logement bénévoles reçoivent des prêts et des subventions des pouvoirs publics locaux afin de proposer des logements locatifs, notamment des logements destinés aux familles à faible revenu. UN وفي إطار هذا المشروع تجري مساعدة هيئات الإسكان الطوعي بالتمويل عن طريق القروض وبتقديم الإعانات من الهيئات المحلية بغية إتاحة المساكن للتأجير، وبخاصة لتلبية احتياجات الأسر ذات الدخل المنخفض.
    dans le cadre de ce projet, on a exécuté les activités suivantes : UN وفي إطار هذا المشروع تم القيام بالأنشطة التالية:
    Les méthodes et les modalités définies dans le cadre de ce projet seront ensuite reproduites dans d'autres régions libérées. UN وسيجري بعد ذلك في المناطق المحررة الأخرى تكرار العمليات والإجراءات التي تم تحديدها في إطار هذا المشروع.
    Les études menées dans le cadre de ce projet ont permis de jeter un regard nouveau sur les problèmes que connaissent les États africains. UN وقد أتاحت الدراسات التي أجريت في إطار هذا المشروع إلقاء نظرة جديدة على المشاكل التي تعاني منها الدول الأفريقية.
    dans le cadre de ce projet, plusieurs programmes de formation d'enseignement universitaire du niveau de la licence et d'enseignement universitaire supérieur ont été conçus pour les pays ALBA. UN صُمم عدد من برامج التدريب المشتركة للدراسات الجامعية والعليا في إطار المشروع الوطني الكبير للتحالف البوليفاري لشعوب أمريكا اللاتينية في مجال التعليم من أجل بلدان التحالف.
    dans le cadre de ce projet international, un laboratoire de génétique fonctionne depuis 2010. UN وكجزء من هذا المشروع الدولي، تم تشغيل مختبر علم الوراثة منذ عام 2010.
    dans le cadre de ce projet régional, les activités ci-après ont été mises en œuvre au cours de la période faisant l'objet du rapport : UN وفي إطار هذا المشروع الإقليمي، تم الاضطلاع خلال الفترة المشمولة بالتقرير بالأنشطة التالية:
    dans le cadre de ce projet régional, les activités ciaprès ont été réalisées au cours de la période sur laquelle porte le rapport: UN وفي إطار هذا المشروع الإقليمي، تم الاضطلاع خلال الفترة المشمولة بالتقرير بالأنشطة التالية:
    dans le cadre de ce projet, réalisé dans 23 provinces, 8 000 mères ont reçu une éducation et cette activité sera progressivement étendue à toutes les provinces. UN وفي إطار هذا المشروع المنفذ في ٢٣ محافظة، جرت توعية ٠٠٠ ٨ أم، وسينفذ المشروع في جميع المحافظات بالتدريج.
    dans le cadre de ce projet, l'UNRISD préparera un rapport spécial sur l'intégration sociale dans un monde en mutation, qui abordera une série de questions cruciales pour comprendre la dynamique de l'intégration et de la désintégration sociales dans les années 90. UN وفي إطار هذا المشروع يقوم المعهد بإعداد تقرير خاص عن الاندماج الاجتماعي في عالم متغير، يستكشف فيه سلسلة من القضايا ذات اﻷهمية الحاسمة لفهم ديناميات الاندماج والتفسخ الاجتماعيين في التسعينات.
    Aucune mine n'a été détruite en 2006 dans le cadre de ce projet. UN ولم يتم تدمير أي ألغام في إطار هذا المشروع خلال عام 2006.
    Aucune mine n'a été détruite en 2006 dans le cadre de ce projet. UN ولم يتم تدمير أي ألغام في إطار هذا المشروع خلال عام 2006.
    dans le cadre de ce projet également, un guide a été publié exposant la méthode de formation à l'égalité de traitement dans l'accès aux services publics. UN وطُبع في إطار هذا المشروع أيضاً دليل يبين منهجية التدريب على المعاملة المتساوية في الحصول على خدمات المؤسسات الحكومية.
    Les trois principales activités réalisées dans le cadre de ce projet sont sommairement décrites ci-après. UN وفيما يلي عرض مختصر للأنشطة الرئيسية الثلاثة المضطلع بها في إطار هذا المشروع.
    Les formateurs qui ont été formés dans le cadre de ce projet, continueront à mener des activités de formation chaque fois que le besoin s'en fera sentir. UN وسيواصل المدربون الذين تدربوا في إطار المشروع تقديم التدريب كلما اقتضت الحاجة.
    dans le cadre de ce projet, les outils et méthodologies font l'objet d'essais pilotes à Nairobi et à Ouagadougou. UN ويجري في إطار المشروع اختبار الأدوات والمنهجيات في نيروبي وواغادوغو.
    dans le cadre de ce projet quadriennal, un programme de coopération sera mis en place avec les écoles et les sociétés, en vue de trouver de nouvelles manières de choisir des professions qui éliminent les normes stéréotypiques. UN وكجزء من هذا المشروع الذي يستغرق أربع سنوات، سيبدأ برنامج تعاوني في المدارس والشركات لالتماس سبل جديدة لاختيار المهن التي تكسر حاجز قواعد الصور النمطية عن الجنسين.
    dans le cadre de ce projet, les familles concernées bénéficient par ailleurs d'une assistance palliative intégrale à domicile. UN وفي إطار المشروع تتلقى تلك الأسر الرعاية الملطفة الشاملة في المنزل.
    Les résultats des travaux menés conjointement dans le cadre de ce projet ont été largement commentés dans la presse, ainsi qu'à la radio et à la télévision turkmènes. UN وعرضت نتائج العمل المشترك في هذا المشروع على نطاق واسع في الصحافة والإذاعة والتلفزيون التركماني.
    Il compte que le Secrétaire général continuera d'accroître l'efficacité et la valeur ajoutée dégagée dans le cadre de ce projet pilote. UN وتتوقع اللجنة أن يواصل الأمين العام تحسين أوجه الكفاءة والقيمة المضافة من خلال هذا المشروع التجريبي.
    dans le cadre de ce projet, divers cours régionaux de formation aux techniques de traitement des eaux usées seront organisés, ce qui devrait être d'un grand intérêt pour la région des Caraïbes, qui compte de nombreux petits États insulaires en développement. UN وكجزء من المشروع سيتم تنظيم دورات تدريبية مختلفة عبر الإقليم تعنى بتكنولوجيا معالجة مياه المجارير، مما سيتيح منفعة إقليمية أكبر لجميع الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة البحر الكاريبي.
    Ces pays ont en outre demandé au Secrétaire général de faire rapport sur les activités éducatives menées dans le cadre de ce projet. UN وقد طلبت تلك البلدان والوفود إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا عن اﻷنشطة التعليمية المنفذة في إطار ذلك المشروع.
    Dans l'ensemble, l'UNOPS a construit 225 écoles dans le cadre de ce projet. UN وإجمالا، قام المكتب ببناء 225 مدرسة لهذا المشروع.
    dans le cadre de ce projet les établissements d'enseignement de Lettonie sont équipés de technologies de l'information, des matériaux méthodologiques sont mis au point, des enseignants sont formés, des technologies sont installées, des programmes d'enseignement supérieur sont améliorés et des programmes par correspondance appliqués. UN وبموجب هذا المشروع تحصل مؤسسات التعليم في لاتفيا على تكنولوجيا المعلومات وتضع مواد منهجية ويجري تدريب المعلمين وتركيب الأجهزة التقنية، وتنفيذ برامج لتحسين التعلّم في التعليم العالي وللتعلم عن بُعد.
    dans le cadre de ce projet, cette organisation examine le droit et la pratique des pays en matière d'indemnisation des victimes de la torture afin d'évaluer la mesure dans laquelle ces dernières ont pu réellement exercer leur droit à l'indemnisation. UN وفي هذا المشروع يتم بحث القوانين والممارسات الداخلية المتعلقة بتعويض ضحايا التعذيب لمعرفة مدى قدرة الضحايا على ممارسة حقهم في التعويض.
    Des recommandations tendant à ce que le genre soit pris en considération dans ces programmes ont été formulées dans le cadre de ce projet. UN وقد أعدت مقترحات في إطار هذا البرنامج بشأن إدراج منظور جنساني في تلك البرامج.
    Toujours dans le cadre de ce projet et sur le même thème, l'Institut organise une grande conférence internationale. UN وفي إطار هذا البرنامج أيضا، ينظم المعهد مؤتمرا دوليا كبيرا بشأن تجديد التفكير في التنمية الاجتماعية.
    La Hongrie, la Lettonie et la Lituanie étaient au nombre des États qui ont indiqué avoir reçu une aide dans le cadre de ce projet. UN وكانت لاتفيا وليتوانيا وهنغاريا من بين الدول التي أبلغت عن تلقي مساعدة في اطار هذا المشروع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more