"dans le cadre de ce sous-programme" - Translation from French to Arabic

    • في إطار هذا البرنامج الفرعي
        
    • في إطار البرنامج الفرعي
        
    • وفي إطار هذا البرنامج الفرعي
        
    • في هذا البرنامج الفرعي
        
    • البرنامج الفرعي في مجال
        
    • وسيعمل البرنامج الفرعي
        
    • تحت هذا البرنامج الفرعي
        
    • وكجزء من هذا البرنامج الفرعي
        
    • لهذا البرنامج الفرعي في
        
    • بهذا البرنامج الفرعي في إطار
        
    • بمقتضى هذا البرنامج الفرعي
        
    • الواردة ضمن هذا البرنامج الفرعي
        
    • وسيقدم البرنامج الفرعي
        
    • سوف يكون البرنامج الفرعي
        
    • ضمن إطار البرنامج الفرعي
        
    6.26 Les activités devant être entreprises dans le cadre de ce sous-programme, telles qu'elles sont énoncées dans les différentes résolutions susmentionnées, sont les suivantes : UN ٦-٦٢ وحسبما يرد في القرارات ذات الصلة المذكورة أعلاه، ستشمل اﻷنشطة التي سيضطلع بها في إطار هذا البرنامج الفرعي ما يلي :
    Le Comité consultatif est conscient de la nécessité de renforcer les capacités disponibles dans le cadre de ce sous-programme et recommande d'approuver les propositions du Secrétaire général. UN تسلم اللجنة بالحاجة إلى تعزيز القدرات في إطار هذا البرنامج الفرعي وتوصي بالموافقة على مقترحات الأمين العام.
    La formation avant l'emploi assurée dans le cadre de ce sous-programme débouche sur un diplôme universitaire en quatre ans. UN ويؤدي تدريب المعلمين قبل الخدمة الذي يتم في إطار هذا البرنامج الفرعي إلى الحصول على درجة جامعية بعد أربع سنوات دراسية.
    Les conclusions du groupe de travail international ad hoc de haut niveau à composition non limitée chargé d’examiner la question du financement du développement à l’échelon intergouvernemental devraient avoir d’importantes répercussions sur les activités menées dans le cadre de ce sous-programme. UN ويتوقع أن يكون لنظر الفريق العامل المخصص المفتوح العضوية في تمويل التنمية على مستوى حكومي دولي رفيع المستوى أثر هام على العمل المنجز في إطار البرنامج الفرعي.
    Le Comité est conscient de la nécessité de renforcer les capacités disponibles dans le cadre de ce sous-programme et recommande d'approuver les propositions du Secrétaire général. UN تسلم اللجنة بالحاجة إلى تعزيز القدرات في إطار هذا البرنامج الفرعي وتوصي بالموافقة على مقترحات الأمين العام.
    4.19 Un large éventail de questions spéciales de nature politique sont abordées dans le cadre de ce sous-programme. UN ٤-١٩ وتجري معالجة مجموعة كبيرة من المسائل الخاصة ذات الطابع السياسي في إطار هذا البرنامج الفرعي.
    Une importance particulière a été accordée, dans le cadre de ce sous-programme, à la promotion de la coopération régionale dans le domaine de mise en valeur des ressources en eau, par le biais de consultations et d'activités communes avec diverses organisations arabes, régionales et des Nations Unies. UN واكتسب تشجيع التعاون اﻹقليمي في مجال تنمية موارد المياه أهمية خاصة في إطار هذا البرنامج الفرعي من حيث المشاورات واﻷنشطة المشتركة مع عدد من المنظمات العربية واﻹقليمية ومنظمة اﻷمم المتحدة.
    Il s'agit principalement, dans le cadre de ce sous-programme, de fournir un appui technique au Comité des sources d'énergie nouvelles et renouvelables et de l'énergie pour le développement et d'établir la documentation à son intention. UN ويتمثل النشاط الرئيسي في إطار هذا البرنامج الفرعي في تقديم الدعم الفني الى اللجنة المعنية بمصادر الطاقة الجديدة والمتجددة وتسخير الطاقة ﻷغراض التنمية وفي إعداد الوثائق للجنة.
    La principale activité menée dans le cadre de ce sous-programme est une étude pluridisciplinaire sur l'impact du marché unique européen sur différents secteurs dans la région de la CESAO. UN ويتمثل النشاط الرئيسي في إطار هذا البرنامج الفرعي في دراسة جارية متعددة التخصصات بشأن أثر السوق اﻷوروبية الوحيدة على مختلف القطاعات في منطقة اللجنة.
    18.23 Les activités prévues dans le cadre de ce sous-programme seront exécutées par la Division de l'environnement et des établissements humains. UN 18-23 ستضطلع شعبة البيئة والمستوطنات البشرية بالأعمال الواردة في إطار هذا البرنامج الفرعي.
    Les conclusions du groupe de travail international ad hoc de haut niveau à composition non limitée chargé d’examiner la question du financement du développement à l’échelon intergouvernemental devraient avoir d’importantes répercussions sur les activités menées dans le cadre de ce sous-programme. UN ويتوقع أن يكون لنظر الفريق العامل المخصص المفتوح العضوية في تمويل التنمية على مستوى حكومي دولي رفيع المستوى أثر هام على العمل المنجز في إطار البرنامج الفرعي.
    9.116 La Commission de statistique et son groupe de travail continueront de recevoir, dans le cadre de ce sous-programme, des contributions techniques et des services de secrétariat. UN ٩-٦١١ وسوف يستمر تقديم المدخلات الفنية ودعم اﻷمانة ﻷنشطة اللجنة اﻹحصائية لﻷمم المحدة وفريقها العامل في إطار البرنامج الفرعي.
    Les activités menées dans le cadre de ce sous-programme contribueront à la mise en oeuvre du Système de gestion de l'information économique et sociale des Nations Unies (UNESIS), tout en tirant parti de ce système. UN وسيساهم العمل في هذا البرنامج الفرعي في تطوير نظام اﻷمم المتحدة للمعلومات الاقتصادية والاجتماعية وسيفيد منه.
    ii) Accroissement du nombre de responsables politiques qui considèrent que les activités de renforcement des capacités dans le cadre de ce sous-programme sont < < utiles > > ou < < très utiles > > pour leurs travaux UN ' 2` زيادة عدد مقرري السياسات الذين يعتبرون أنشطة البرنامج الفرعي في مجال بناء القدرات " مفيدة " أو " مفيدة جدا " لعملهم
    dans le cadre de ce sous-programme, la Division continuera de coopérer de plus en plus étroitement avec d'autres organisations internationales et d'encourager la coordination des activités de l'ensemble du système des Nations Unit dans le domaine du commerce international des biens et services et des produits de base. UN وسيعمل البرنامج الفرعي على مواصلة وتحسين التعاون الوثيق مع المنظمات الدولية الأخرى وتعزيز تنسيق أنشطة الأمم المتحدة على نطاق المنظومة بأكملها في مجال التجارة الدولية في البضائع والخدمات والسلع الأساسية.
    15A.56 Le montant demandé (56 400 dollars) permettrait de couvrir le coût des travaux contractuels d'imprimerie pour diverses publications dans le cadre de ce sous-programme. UN ٥١ ألف - ٦٥ سيلزم ما يقدر بمبلغ ٤٠٠ ٥٦ دولار للطباعة الخارجية لعدد من المنشورات تحت هذا البرنامج الفرعي.
    Continuer d'assurer le transport des personnes et des biens dans des conditions satisfaisantes tout en protégeant comme il convient l'environnement, tel est le défi qu'il faudra relever dans le cadre de ce sous-programme. UN وسيتمثل أحد التحديات لهذا البرنامج الفرعي في الاستمرار في كفالة الحركة الفعالة لﻷشخاص والسلع بينما يجري توفير مستوى كاف من الحماية للبيئة.
    15.31 Les activités prévues dans le cadre de ce sous-programme sont réparties entre les deux unités administratives qui font l'objet des tableaux 15.9 et 15.10. UN 15-31 وتجري تغطية الأنشطة المتصلة بهذا البرنامج الفرعي في إطار المجموعتين التنظيميتين الواردتيـــن في الجدول 15-9.
    Les travaux menés dans le cadre de ce sous-programme fourniront des informations à base scientifique pour renforcer la mise en œuvre du sous-programme 4 sur la gouvernance de l'environnement. UN وسيوفر العمل بمقتضى هذا البرنامج الفرعي معلومات تعتمد على العلم لتعزيز تنفيذ البرنامج الفرعي 4 بشأن الحوكمة البيئية.
    dans le cadre de ce sous-programme, des apports ou des services d'experts seront fournis pour des séminaires et des conférences, pour l'établissement de projets de communiqués de presse de la CNUCED, pour des points de presse, des interviews et des conférences de presse sur les questions qui s'y rapportent. UN وسيقدم البرنامج الفرعي إسهامات أو متخصصين للحلقات الدراسية والمحاضرات وكذلك ﻹعداد مسودات النشرات الصحفية لﻷونكتاد، وجلسات اﻹحاطة اﻹعلامية للصحف، والمقابلات والمؤتمرات الصحفية المتعلقة بالمسائل الواقعة في نطاق اختصاصه.
    Pour réaliser ces objectifs, dans le cadre de ce sous-programme, les bureaux sous-régionaux de la CEA collaboreront avec l'Union africaine, la Banque africaine de développement et les communautés économiques régionales. UN ومن أجل بلوغ هذه الأهداف سوف يكون البرنامج الفرعي شاملا للتعاون مع الاتحاد الأفريقي، ومصرف التنمية الأفريقي، والمجموعات الاقتصادية الإقليمية.
    C'est dans le cadre de ce sous-programme qu'ont été gérées les relations avec les donateurs et toutes les tâches relatives aux contributions et annonces de contributions. UN 424 - كانت العلاقات مع المانحين وسير العمل المتعلق بجميع التعهدات والمساهمات في المكتب تُدار ضمن إطار البرنامج الفرعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more