"dans le cadre de cette initiative" - Translation from French to Arabic

    • وفي إطار هذه المبادرة
        
    • في إطار هذه المبادرة
        
    • وكجزء من هذه المبادرة
        
    • في إطار المبادرة
        
    • في هذه المبادرة
        
    • وبموجب هذه المبادرة
        
    • من خلال هذه المبادرة
        
    • في إطار تلك المبادرة
        
    • كجزء من هذه المبادرة
        
    • في تنفيذ هذه المبادرة
        
    • بموجب هذه المبادرة
        
    • وفي إطار المبادرة
        
    • وفي سياق هذه المبادرة
        
    • في سياق تلك المبادرة
        
    • وتقوم هذه المبادرة
        
    dans le cadre de cette initiative commune, le Gouvernement royal thaïlandais a demandé au système des Nations Unies en Thaïlande, y compris la Banque mondiale, de collaborer à l'élaboration d'une stratégie d'action pour l'atténuation de la pauvreté. UN وفي إطار هذه المبادرة المشتركة، دعت حكومة تايلند الملكية منظومة اﻷمم المتحدة في تايلند، بما في ذلك البنك الدولي، إلى التعاون معها في وضع استراتيجية عمل لتخفيف حدة الفقر.
    dans le cadre de cette initiative, les représentants de multiples parties prenantes des secteurs public et privé, d'universités et de la société civile forment un réseau qui permet le développement de partenariats et influence les politiques publiques. UN وفي إطار هذه المبادرة يعمل قادة أصحاب مصلحة متعددين من القطاعين العام والخاص، والجامعات، والمجتمع المدني ضمن شبكة تمكن من إقامة الشراكات وتؤثر على السياسات العامة.
    dans le cadre de cette initiative, la distribution de 300 téléphones mobiles à des points de contact au sein des communautés a commencé. UN وبدأ في إطار هذه المبادرة توزيع قرابة 300 هاتف نقال على المنسقين في المجتمعات المحلية.
    dans le cadre de cette initiative, des cours spécialisés sont offerts non seulement aux enfants en difficulté et aux redoublants, mais aussi aux enfants doués. UN وكجزء من هذه المبادرة تقدم دروس متخصصة ليس فقط لمن يتعلمون ببطء أو المتأخرين بسنة في دراستهم، بل أيضا للطلاب الموهوبين.
    Je saisis cette occasion pour annoncer que la Turquie a décidé de participer aux ateliers prévus dans le cadre de cette initiative. UN وأود اغتنام هذه الفرصة للإشارة إلى قرار تركيا بالإسهام في حلقات العمل المقرر تنظيمها في إطار المبادرة.
    Elles ont été des partenaires essentiels dans le cadre de cette initiative et nous sommes certains que le système continuera de bénéficier de leur appui. UN وقد كانت هذه المنظمات شركاء أساسيين في هذه المبادرة بأسرها ونحن على ثقة من أن النظام سيواصل تلقي تأييدهم.
    dans le cadre de cette initiative, le Groupe de travail sur le renforcement des capacités de recherche sur le paludisme en Afrique du Programme de recherche et de formation concernant les maladies tropicales encourage le renforcement des institutions s'occupant des recherches sur le paludisme, sur la base d'une stratégie de financement en collaboration entre plusieurs partenaires. UN وفي إطار هذه المبادرة تقوم فرقة العمل التابعة لبرنامج التدريب والبحث والمعنية بتعزيز القدرات البحثية المتعلقة بالملاريا في أفريقيا بتشجيع تعزيز المؤسسات العاملة في مجال بحوث الملاريا، ويمثل هذا استراتيجية تمويل تعاونية متعددة الشركاء.
    Le coût du traitement final dans le cadre de cette initiative a été estimé à environ 2 milliards de dollars en Fédération de Russie et environ 6,6 milliards de dollars aux ÉtatsUnis. UN وقُدرت تكاليف التخلص في إطار هذه المبادرة بنحو 2 مليار دولار في الاتحاد الروسي و6.6 مليار دولار في الولايات المتحدة.
    dans le cadre de cette initiative, un fonds sera créé pour financer la production agricole et industrielle de biocombustibles. UN وسيتم في إطار هذه المبادرة إنشاء صندوق لتمويل الإنتاج الزراعي والصناعي للوقود الأحيائي.
    En 1993, huit projets supplémentaires ont été approuvés, ce qui porte à 18 le nombre total des projets entrant dans le cadre de cette initiative, pour laquelle un montant total de 46,3 millions de dollars a été engagé. UN وتمت الموافقة على ثمانية مشاريع أخرى في إطار هذه المبادرة في عام ١٩٩٣، مما يرفع العدد اﻹجمالي الى ثمانية عشرة، بالتزام إجمالي يبلغ ٤٦,٣ مليون دولار.
    C'est dans le cadre de cette initiative que le Département propose de renforcer les postes de spécialiste des pratiques optimales dans les missions. UN وكجزء من هذه المبادرة تقترح إدارة عمليات حفظ السلام تعزيز وظائف الموظفين المعنيين بأفضل الممارسات بالبعثات الميدانية.
    Les projets mis au point dans le cadre de cette initiative visent plus particulièrement les jeunes autochtones en renforçant leurs aptitudes à diriger et en les sensibilisant à la culture autochtone et à la famille. UN وكجزء من هذه المبادرة تستهدف المشاريع بصورة محددة السكان الأصليين الشباب من خلال بناء مهاراتهم القيادية وزيادة الوعي بثقافة السكان الأصليين وأسرهم.
    dans le cadre de cette initiative, on a étudié la viabilité de la dette dans 41 pays et l'on a ainsi établi que la dette est insoutenable dans le cas de huit pays seulement. UN وقد جرى في إطار المبادرة بحث استدامة مديونية ٤١ بلدا، واعتبرت المديونية غير مستدامة في ثمانية بلدان فقط.
    Ils encouragent l'application rapide et urgente de mesures d'allégement de la dette, notamment dans le cadre de cette initiative, et s'engagent à instaurer dans leur pays un environnement propice à la mise en valeur des avantages que leur pays retirera des mesures d'allégement et d'assistance. UN وحبﱠذ وزراء الخارجية ورؤساء الوفود العمل مبكراً وبشكل عاجل على تنفيذ تدابير تخفيف الديون، ولا سيما في إطار المبادرة الخاصة بالبلدان الفقيرة الشديدة المديونية، وتعهدوا بأن يوجدوا في بلدانهم المناخ الذي يسمح بالاستفادة من المزايا التي ستعود على هذه البلدان من تدابير التخفيف والمساعدة.
    L'UE souhaite la participation et un partenariat des États parties à la Convention dans le cadre de cette initiative. UN ويلتمس الاتحاد الأوروبي مساهمة ومشاركة الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية في هذه المبادرة.
    dans le cadre de cette initiative, la région disposerait de pouvoirs législatif, exécutif et judiciaire autonomes, outre une représentation au Parlement ainsi que dans les autres institutions et fonctions nationales. UN وبموجب هذه المبادرة يكون للمنطقة سلطاتها التشريعية والتنفيذية والقضائية المستقلة، إضافة إلى التمثيل في البرلمان الوطني والمؤسسات والوظائف الوطنية الأخرى.
    Plus de 100 quartiers insalubres sont actuellement assainis dans le cadre de cette initiative. UN ويجري حاليا تحسين أوضاع ما يزيد على 100 حي فقير من خلال هذه المبادرة.
    dans le cadre de cette initiative, une partie des fonds collectés était utilisée pour s'attaquer à la question des changements climatiques. UN وقال إن جزءا من العائدات المجمعة يستخدم في إطار تلك المبادرة لمعالجة قضايا تغير المناخ.
    Nous serons heureux de pouvoir collaborer étroitement avec la mission qui sera dépêchée très prochainement au Niger dans le cadre de cette initiative. UN ويسرنا أن نتعاون عن كثب مع البعثة التي ستوفد قريبا إلى النيجر كجزء من هذه المبادرة.
    Comme ils l'ont toujours fait dans le passé, la Suisse et ses partenaires entendent agir dans le cadre de cette initiative de manière constructive. UN وكما كان الأمر دائما في السابق، تود سويسرا وشركاؤها أن يعملوا بشكل بناء في تنفيذ هذه المبادرة.
    Il convient de noter qu'en Afrique, plus de 35 % des toilettes améliorées dans les habitations privées sont construites sans emprunt dans le cadre de cette initiative, en utilisant des artisans formés par ONUHabitat. UN وفي أفريقيا، من الجدير بالذكر أن أكثر من 35٪ من المراحيض المنزلية المُحسنة شُيدت بموجب هذه المبادرة من دون الاقتراض، بالاستعانة في ذلك بحرفيين تولى موئل الأمم المتحدة تدريبهم.
    dans le cadre de cette initiative, le secteur privé peut apporter une contribution financière à l'appui des efforts que font les pays en développement pour élaborer des législations et créer des institutions visant à combattre la corruption et pour promouvoir l'intégrité. UN وفي إطار المبادرة المذكورة، يمكن للشركات والمستثمرين المساهمة مالياً في دعم البلدان النامية فيما تبذله من جهود لوضع تشريعات وإنشاء مؤسسات لمكافحة الفساد ولترويج النزاهة.
    dans le cadre de cette initiative, des travaux sont en cours en vue de la construction d'une salle blanche de classe 10 000 et de l'achat d'une chambre de simulation spatiale. UN وفي سياق هذه المبادرة يجري العمل على إنشاء غرفة دراسة نظيفة من الرتبة 000 10 واشتراء غرفة محاكاة فضاء.
    Le Gouvernement indien s'est engagé à fournir plus de 50 millions de dollars dans le cadre de cette initiative. UN وقد تعهدت حكومة الهند بدفع أكثر من 50 مليون دولار في سياق تلك المبادرة.
    dans le cadre de cette initiative, on détermine actuellement les besoins de renforcement des capacités des petits États insulaires en développement. UN وتقوم هذه المبادرة حالياً بتقييم احتياجات بناء القدرات للدول الجزرية الصغيرة النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more