"dans le cadre de cette stratégie" - Translation from French to Arabic

    • وفي إطار هذه الاستراتيجية
        
    • في إطار هذه الاستراتيجية
        
    • وكجزء من هذه الاستراتيجية
        
    • كجزء من هذه الاستراتيجية
        
    • وكجزء من الاستراتيجية
        
    • فضمن إطار التخطيط للإجراءات المتعلقة
        
    • في هذه الاستراتيجية
        
    • كما ستوفر الاستراتيجية
        
    • وتماشيا مع تلك الاستراتيجية
        
    • وقد انبثق عن الاستراتيجية
        
    • وبموجب هذه الاستراتيجية
        
    dans le cadre de cette stratégie, le VIIIème plan a inséré la question de la participation de la femme au développement agricole. UN وفي إطار هذه الاستراتيجية أدرجت الخطة الثامنة مسألة مشاركة المرأة في التنمية الزراعية.
    dans le cadre de cette stratégie élargie, une attention particulière a été accordée au développement de l'énergie solaire afin d'assurer sa viabilité en tant que source d'énergie valable de remplacement à moyen et à long terme. UN وفي إطار هذه الاستراتيجية اﻷوسع، أولي اهتمــام خاص لتطوير الطاقة الشمسية، بهدف تقييم جدواها كمصدر عملي بديل من مصادر الطاقة في اﻷجلين المتوسط والطويل.
    dans le cadre de cette stratégie, 60 indicateurs ont été établis, qui permettent au Gouvernement d'adopter des plans d'action triennaux pour sa mise en œuvre. UN وحدد 60 مؤشراً في إطار هذه الاستراتيجية لتمكين الحكومة من اعتماد خطط عمل ثلاثية لتنفيذها.
    dans le cadre de cette stratégie et de ce plan, l’Administration devrait : UN وكجزء من هذه الاستراتيجية والخطة، تبادر اﻹدارة الى:
    Le Contrôleur indique que le HCR est à jour concernant la mise en œuvre de la gestion des risques d'entreprise et informe le Comité qu'un registre des risques d'entreprise est élaboré dans le cadre de cette stratégie. UN وأوضحت أن المفوضية تسير في الاتجاه الصحيح بالنسبة إلى تنفيذ إدارة المخاطر المؤسسية وأبلغت اللجنة بأنه يجري إعداد سجل بالمخاطر المؤسسية كجزء من هذه الاستراتيجية.
    dans le cadre de cette stratégie, l'Égypte a mis en place un système grâce auquel les demandeurs d'asile victimes de traite sont actuellement orientés vers le HCR pour se faire enregistrer rapidement et bénéficier de l'aide de départ. UN وكجزء من الاستراتيجية الإقليمية، وضعت مصر نظاماً يمكن حالياً في إطاره إحالة الأشخاص المتجر بهم الذين يطلبون اللجوء إلى المفوضية من أجل تسجيلهم المعجل ومنحهم مساعدة أولية.
    dans le cadre de cette stratégie globale, le Service du financement des programmes établit régulièrement des projections sur les contributions futures probables, ce qui permet au HCR de modifier régulièrement ses méthodes d'approche des donateurs en fonction de ses besoins de ressources. UN وفي إطار هذه الاستراتيجية العامة تجري دائرة جمع اﻷموال تنبؤات دورية عن عمليات التمويل المحتملة مستقبلا. وتتيح هذه التنبؤات إدخال تعديلات دورية على نهج المفوضية في التعامل مع المانحين بغرض تلبية احتياجات المفوضية من اﻷموال.
    dans le cadre de cette stratégie, le SMS et le Centre d'apprentissage global lanceront également un programme de formation diplômante pour les administrateurs chargés de l'approvisionnement afin de rendre le diplôme indispensable à une nomination à certains postes. UN وفي إطار هذه الاستراتيجية سيطلق كل من دائرة إدارة الإمدادات ومركز التعلم العالمي برنامج اعتماد متعدد السنوات لفائدة موظفي الإمداد حتى يكون الاعتماد أحد شروط التعيين في مناصب مختارة.
    dans le cadre de cette stratégie, la mission Sucre a été lancée en 2003 avec l'objectif d'amener un enseignement universitaire dans toutes les municipalités du pays, compte tenu des besoins et du potentiel des diverses régions et de créer des espaces pédagogiques permettant aux étudiants de s'inscrire aux divers programmes de formation gérés par les universités. UN وفي إطار هذه الاستراتيجية بدأت بعثة سوكري في عام 2003 بهدف توفير التعليم الجامعي في كل بلدية في البلد على أساس احتياجات وإمكانات مختلف المناطق، فهيأت أماكن تعليمية لتمكين الطلاب من الالتحاق بمختلف البرامج التدريبية التي تديرها الجامعات.
    dans le cadre de cette stratégie mondiale, Cause première s'emploierait à adapter ces technologies aux besoins spécifiques de la région de la Casamance, ainsi que cela a été précédemment décrit. UN وفي إطار هذه الاستراتيجية العالمية، تسعى منظمة القضية الأولى إلى تكييف هذه التكنولوجيا لكي تلائم الاحتياجات الإقليمية المحددة للنظم التعليمية والاجتماعية في كازامانس، على النحو المبين أعلاه للمرة الأولى.
    366. De même, dans le cadre de cette stratégie, une convention cadre a été signée entre le département de tutelle (Ministère de la Jeunesse et de l'Enfance) et 3 organisations nationales oeuvrant pour l'enfance afin de les aider à créer de nouvelles institutions surtout dans les régions rurales ou populaires à forte densité. UN 366 - وفي إطار هذه الاستراتيجية أيضا، تم توقيع اتفاقية بين إدارة الوصاية (وزارة الشباب والطفولة) و 3 منظمات وطنية تعمل لصالح الطفولة بغية مساعدتها في إنشاء مؤسسات جديدة وبخاصة في المناطق الريفية أو الشعبية ذات الكثافة السكانية المرتفعة.
    On a mené différentes actions dans le cadre de cette stratégie : UN وقد اتخذت تدابير مختلفة في إطار هذه الاستراتيجية:
    Les activités menées par l'ONUDI dans le cadre de cette stratégie devraient permettre aux pays de promouvoir des sources de revenus et d'emploi durables grâce aux capacités productives. UN ومن المتوخى أن تسفر عمليات اليونيدو في إطار هذه الاستراتيجية عن تمكين البلدان من تعزيز المصادر المستدامة للدخل والعمالة من خلال توفير القدرات الإنتاجية.
    Parmi les interventions réalisées dans le cadre de cette stratégie, mentionnons : UN 357- والتدابير المتخذة في إطار هذه الاستراتيجية تشمل ما يلي:
    dans le cadre de cette stratégie d'ensemble, le Service prévoit à intervalles réguliers ce que seront les moyens de financement dans l'avenir afin de pouvoir modifier les relations du HCR avec les donateurs. UN وكجزء من هذه الاستراتيجية العامة، تضع دائرة جمع اﻷموال اسقاطات منتظمة بشأن الشكل المحتمل للتمويل في المستقبل ليتسنى إدخال تعديلات منتظمة على النهج الذي تتبعه المفوضية في تعاملها مع المانحين.
    La définition de nouveaux critères pour juger de l'utilisation rationnelle des ressources et de l'efficacité de l'exécution des politiques, programmes et projets sociaux permettra de dégager des éléments de méthodologie qui seront utilisés dans le cadre de cette stratégie. UN 17-21 وكجزء من هذه الاستراتيجية سوف تتاح مدخلات منهجية عن طريق استحداث معايير جديدة لقياس الكفاءة في استخدام الموارد والفعالية في تنفيذ السياسات والبرامج والمشاريع الاجتماعية.
    Il importe de faire en sorte que dans le cadre de cette stratégie globale pour l'Afghanistan, le Gouvernement soit en mesure d'asseoir son autorité et d'apporter la sécurité dans l'ensemble du pays, et pas uniquement aux environs de Kaboul. UN من المهم ضمان تمكين الحكومة، كجزء من هذه الاستراتيجية الشاملة لأفغانستان، من فرض سلطتها وتوفير الأمن لبقية البلاد، لا حول كابول فقط.
    dans le cadre de cette stratégie globale, le recensement de nouvelles sources de financement était aussi essentiel que le renforcement des partenariats avec les principaux organismes bilatéraux et multilatéraux. UN وكجزء من الاستراتيجية العامة، يكتسي تحديد مصادر التمويل الناشئة نفس أهمية تعزيز الشراكات مع الوكالات الثنائية والمتعددة الأطراف الرئيسية.
    dans le cadre de cette stratégie, une matrice de suivi des menaces est élaborée chaque mois, afin que le Groupe interinstitutions de coordination de la lutte antimines puisse mettre au point une intervention fondée sur la description la plus complète possible de la menace posée par les mines et les restes explosifs de guerre. UN فضمن إطار التخطيط للإجراءات المتعلقة بالألغام والاستجابة السريعة، يتم شهريا وضع مصفوفة لرصد التهديدات شهريا، لكي يتمكن فريق التنسيق المشترك بين الوكالات المعني بالإجراءات المتعلقة بالألغام من تحديد الاستجابة على أساس أشمل الصور التي يمكن الحصول عليها عن التهديد الذي تمثله الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب.
    dans le cadre de cette stratégie, un certain nombre de populations cibles et d'actions ont été recensées. UN وتم تحديـد عدد من السكان والإجراءات المستهدفة في هذه الاستراتيجية.
    dans le cadre de cette stratégie, on favorisera aussi le travail en réseau afin de développer, d'actualiser et de diffuser les savoirs découlant des travaux de recherche appliquée entrepris dans le cadre du sous-programme et par d'autres acteurs pertinents qui s'intéressent aux questions de population et de développement dans la région. UN كما ستوفر الاستراتيجية الدعم لعملية التواصل من أجل توليد ونشر المعارف الناشئة عن العمل المتصل بالبحوث التطبيقية والمضطلع به في إطار البرنامج الفرعي ومن جانب أصحاب المصلحة الآخرين ذوي الصلة والمعنيين بمسائل السكان والتنمية في المنطقة.
    dans le cadre de cette stratégie, la loi no 12 de 1993 sur la protection des personnes handicapées a été abrogée et remplacée par la loi no 31 de 2007 relative aux droits des personnes handicapées, qui a créé en vertu de son article 6 un conseil supérieur chargé des questions afférentes aux droits des personnes handicapées. UN وقد انبثق عن الاستراتيجية إلغاء قانون رعاية المعوقين رقم 12 لسنة 1993 وإصدار قانون حقوق الأشخاص المعوقين رقم 31 لسنة 2007، وتأسيس المجلس الأعلى لشؤون الأشخاص المعوقين بموجب المادة 6 من قانون حقوق الأشخاص المعوقين رقم 31 لسنة 2007.
    dans le cadre de cette stratégie, le Gouvernement a conclu des accords avec 79 institutions autochtones en vue d'élaborer et de mettre en oeuvre des programmes et des prestations qui répondent aux besoins et priorités spécifiques des autochtones. UN وبموجب هذه الاستراتيجية الخمسية، التي نفذت في عام 1999، توصلت الحكومة إلى اتفاقات مع 79 منظمة من منظمات الشعوب الأصلية، لتصميم وتنفيذ برامج وخدمات توظيف تلبي احتياجاتهم وأولوياتهم الخاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more