Dans sa région, la Malaisie a contribué à promouvoir la paix dans le cadre de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est. | UN | وفي المنطقة القريبة من بلدنا، ظلت ماليزيا تضطلع بدور في تعزيز السلام في إطار رابطة أمم جنوب شرق آسيا. |
L'Indonésie a par ailleurs proposé des instruments juridiques dans le cadre de l'Association des Nations de l'Asie du Sud-Est, et a œuvré constamment à l'adoption de la résolution de l'Assemblée générale sur la violence à l'égard des travailleuses migrantes. | UN | وقد اقترحت إندونيسيا أيضاً صكوكاً قانونية في إطار رابطة أمم جنوب شرق آسيا، وعملت بصورة متسقة لضمان اعتماد قرار الجمعية العامة بشأن العنف ضد العاملات المهاجرات. |
Le Centre Europe-tiers monde a été créé en 1970 dans le cadre de l'Association du foyer John Knox et est devenu indépendant le 17 juin 1975. | UN | أُنشئ مركز أوروبا - العالم الثالث في عام 1970 في إطار رابطة دار جان نوكس، واستقل عنها في 17 حزيران/يونيه 1975. |
Le Centre Europe-tiers monde a été créé en 1970 dans le cadre de l'Association du Foyer John Knox et est devenu indépendant le 17 juin 1975. | UN | أنشئ مركز أوروبا - العالم الثالث عام 1970 في إطار رابطة دار جون نوكس وأصبح مستقلاً في 17 حزيران/يونيه 1975. |
Elle accorde un grand intérêt à tous les processus et à toutes les négociations qui se déroulent dans le cadre de l'Association et y prend part activement. | UN | وإن لبلدي حضورا نشطــا فــي جميع العمليات والمفاوضات التي تجري في إطار الرابطة ولديه درجة عالية من الاهتمام بها. |
Nous avons également adopté des instruments régionaux dans le cadre de l'Association sud-asiatique de coopération technique afin d'améliorer le bien-être de l'enfant et d'empêcher le trafic d'enfants, outre le fait que nous avons proclamé cette décennie la Décennie pour les droits de l'enfant. | UN | وأقررنا كذلك صكوكا إقليمية في إطار رابطة جنوب آسيا للتعاون الاقتصادي، في سبيل تعزيز رفاه الطفل ومنع الاتجار بالأطفال، إلى جانب إعلان هذا العقد عقدا لحقوق الطفل. |
Le Centre Europe - Tiers Monde (CETIM) a été créé en 1970 dans le cadre de l'Association du foyer John Knox et est devenu indépendant le 17 juin 1975. | UN | أنشئ مركز أوروبا - العالم الثالث في عام 1970 في إطار رابطة دار جان نوكس وأصبح مستقلا في 17 حزيران/يونيه 1975. |
Au plan régional, M. Perera a participé activement à l'élaboration de projets de textes et à la négociation de plusieurs instruments juridiques dans le cadre de l'Association sud-asiatique de coopération régionale (ASACR). | UN | عمل الدكتور بيريرا بنشاط في المجال الإقليمي حيث شارك في إعداد مشاريع نصوص العديد من الصكوك القانونية والتفاوض بشأنها في إطار رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي؛ كما أن دكتور بيريرا: |
Le Myanmar participe à plusieurs initiatives régionales de lutte contre le terrorisme dans le cadre de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ASEAN). | UN | 37 - واستطرد قائلا إن ميانمار مشاركة في عدد من المبادرات الإقليمية لمكافحة الإرهاب في إطار رابطة دول جنوب شرق آسيا. |
Ils ont mentionné les travaux menés dans le cadre de l'Association de coopération économique Asie- Pacifique, de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ASEAN), de l'Organisation des États américains (OEA) et de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE). | UN | وأشير إلى العمل الذي اضطُلع به في إطار رابطة التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ ورابطة أمم جنوب شرقي آسيا ومنظمة الدول الأمريكية ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
Au plan régional, M. Perera a participé activement à l'élaboration de projets de texte et à la négociation de plusieurs instruments juridiques dans le cadre de l'Association sud-asiatique de coopération régionale (ASACR). | UN | شارك للدكتور بيريرا مشاركة فاعلة على الصعيد الإقليمي في مجال إعداد مشاريع نصوص عدة صكوك قانونية والتفاوض بشأنها في إطار رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي. فقد: |
Les États de l'ASEAN œuvrent dans le cadre de l'Association des chefs de police des États membres de l'ASEAN (ASEANAPOL) et contribuent à sa base de données sur les activités criminelles, qui est reliée aux bases de données d'INTERPOL, aux fins de l'échange d'information. | UN | وتعمل دول رابطة أمم جنوب شرق آسيا في إطار رابطة رؤساء أجهزة الشرطة التابعة لها، وتسهم في قاعدة بياناتها الجنائية الموصولة بقواعد بيانات الإنتربول بغرض تبادل المعلومات. |
C'est le cas non seulement en Afghanistan, mais aussi en Thaïlande et au Cambodge, deux pays qui ont été encouragés à régler leur différend séculaire dans le cadre de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est. | UN | ولا ينطبق هذا على أفغانستان فحسب، بل وعلى تايلند وكمبوديا، وهما بلدان شُجِّعا على تسوية خلافهما المستحكم منذ عهد بعيد في إطار رابطة أمم جنوب شرق آسيا. |
Notant les efforts déployés par les pays des Caraïbes, dans le cadre de l'Association des États des Caraïbes, pour élaborer plus avant et faire reconnaître la notion de mer des Caraïbes en tant que zone revêtant une importance particulière dans la perspective du développement durable, | UN | " وإذ تلاحظ الجهود التي تبذلها بلدان منطقة البحر الكاريبي، في إطار رابطة الدول الكاريبية، لزيادة تطوير مفهوم البحر الكاريبي والسعي للاعتراف به كمنطقة ذات أهمية خاصة في سياق التنمية المستدامة، |
Des décisions et instruments à cet effet ont été formulés, adoptés et mis en oeuvre dans le cadre de l’Association latino-américaine d’intégration (ALADI), du Groupe andin, du MERCOSUR, de la Communauté des Caraïbes (CARICOM), du Marché commun de l’Amérique centrale (MCAC) et du Groupe des Trois. | UN | وقد صيغت من أجل ذلك مقررات وصكوك، ووفق عليها وبدأ تنفيذها في إطار رابطة أمريكا اللاتينية للتكامل، ومجموعة بلدان اﻷنديز، والسوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي، والجماعة الكاريبية، والسوق المشتركة ﻷمريكا الوسطى، ومجموعة الثلاثة. |
De même, l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture, la Banque mondiale et les organismes de coordination pour le secteur de l'éducation collaborent dans le cadre de l'Association pour le développement de l'enseignement en Afrique, forum qui réunit des représentants des gouvernements, de la société civile et des donateurs. | UN | وبالمثل، فإن منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، والبنك الدولي، وهما وكالتا التنسيق لقطاع التعليم، يعملان معا في إطار رابطة النهوض بالتعليم في أفريقيا، التي تشكل محفلا تتعاون فيه الحكومات والمجتمع المدني والجهات المانحة. |
377. La coopération régionale offre des occasions d'échanges et de visites scientifiques, par exemple dans le cadre de l'Association de l'Asie du Sud pour la coopération régionale. | UN | ٧٧٣- وهناك فرص متاحة للتفاعل العلمي وللزيارات العلمية من خلال التعاون اﻹقليمي مثلاً في إطار رابطة جنوب آسيا للتعاون الاقليمي. |
S'agissant de notre participation multilatérale, nous espérons que le nouveau dialogue entamé dans le cadre de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ANASE) représentera une étape importante dans les relations entre l'Europe et l'Asie, permettant un contact plus large et plus ouvert sur toutes les questions d'intérêt mutuel pour l'Union européenne et l'Asie. | UN | وفيما يتعلق بمشاركتنا على الصعيد المتعدد اﻷطراف، يحدونا اﻷمل في أن يمثل الحوار الجديد القائم في إطار رابطة أمم جنوب شرقي آسيا خطوة هامة في العلاقة بين أوروبا وآسيا، مما يفضي إلى قيام اتصــــال أكثر انفتاحا وأوسع نطاقا بشأن جميع المسائل موضع الاهتمام المشترك للاتحاد اﻷوروبي وآسيا. |
dans le cadre de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ASEAN), nous avons le Traité sur la Zone exempte d'armes nucléaires en Asie du Sud-Est, qui est un instrument important pour conserver une Asie du Sud-Est exempte d'armes nucléaires afin de garantir la paix et la sécurité dans cette partie du monde. | UN | في إطار رابطة أمم جنوب شرق آسيا، لدينا معاهدة بشأن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب شرق آسيا، وهي صك مهم لإبقاء منطقة جنوب شرق آسيا خالية من الأسلحة النووية ومن أجل كفالة السلام والأمن في ذلك الجزء من العالم. |
D’autre part, elle a passé avec les pays d’Europe centrale et orientale des accords dans le cadre de l’Association européenne de libre-échange (AELE) afin de leur ouvrir l’accès aux pays membres de l’AELE. | UN | ومن جهة أخرى، أبرمت النرويج مع بلدان أوروبا الوسطى والشرقية اتفاقان في إطار الرابطة اﻷوروبية للتجارة الحرة بغية تمكينها من ولوج أسواق البلدان اﻷعضاء في هذه الرابطة. |
Le texte mentionne aussi des initiatives et réunions de portée régionale dans diverses parties du monde, qui visent à intensifier la coopération, notamment dans le cadre de l'Association des nations de l'Asie du SudEst (ASEAN) et du Marché commun du Sud (MERCOSUR). | UN | وأضاف أن مشروع القرار يتناول أيضاً المبادرات والاجتماعات الإقليمية في مختلف أنحاء العالم بهدف زيادة التعاون، بما في ذلك ضمن إطار رابطة أمم جنوب شرق آسيا والسوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي. |
La coopération et l'échange de données d'expérience en matière d'édification de la nation et de dialogue interconfessionnel peuvent se tenir dans le cadre de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ASEAN), dont le Myanmar assurera la présidence en 2014. | UN | وهناك مجال للتعاون الإقليمي ولتبادل تجارب بناء الدولة والحوار بين الأديان من خلال رابطة أمم جنوب شرق آسيا التي سترأسها ميانمار في عام 2014. |