"dans le cadre de l'epu" - Translation from French to Arabic

    • في إطار الاستعراض الدوري الشامل
        
    • خلال الاستعراض الدوري الشامل
        
    • في إطار عملية الاستعراض الدوري الشامل
        
    • في الاستعراض الدوري الشامل
        
    • من توصيات الاستعراض الدوري الشامل
        
    • وفي إطار الاستعراض الدوري الشامل
        
    • بموجب الاستعراض
        
    • خلال عملية الاستعراض الدوري الشامل
        
    Recommandations formulées par les États dans le cadre de l'EPU UN التوصيات المقدمة من الدول في إطار الاستعراض الدوري الشامل
    Engagements volontaires pris par la Bolivie dans le cadre de l'EPU UN الالتزامات الطوعية التي تعهدت بها بوليفيا في إطار الاستعراض الدوري الشامل
    Une large participation à ce processus permettrait en outre d'assurer que le débat engagé dans le cadre de l'EPU passe de la scène internationale au plan national. UN كما أن تحقيق مشاركة واسعة في هذه العملية يمكن أن يكفل انتقال النقاش الدائر في إطار الاستعراض الدوري الشامل من المسرح الدولي إلى المستوى الوطني.
    438. Oman a remercié les Émirats arabes unis pour leur coopération constructive dans le cadre de l'EPU et leur attitude positive à l'égard des recommandations. UN 438- وأعربت عُمان عن شكرها للإمارات العربية المتحدة على تعاونها البناء خلال الاستعراض الدوري الشامل وتعاطيها الإيجابي مع التوصيات.
    Des renseignements sur ces cas ont été fournis dans le rapport national présenté par Sri Lanka dans le cadre de l'EPU de 2012. UN وقد قدِّمت معلومات بشأن هذه الحالات في تقرير سري لانكا الوطني المقدم في إطار عملية الاستعراض الدوري الشامل لعام 2012.
    94. Le Bangladesh a insisté sur le fait que le renforcement des capacités et la disponibilité de l'assistance devaient recevoir une attention particulière dans le cadre de l'EPU concernant la Somalie. UN 94- وأبرزت بنغلاديش أن بناء القدرات وتوافر المساعدة ينبغي أن يكونا من القضايا الرئيسية في الاستعراض الدوري الشامل للحالة في الصومال.
    44. Human Rights Watch (HRW) note que les journalistes des provinces sont confrontés à des actes d'intimidation et des menaces et que l'application de la partie de la recommandation no 13 formulée dans le cadre de l'EPU tendant à < < accélérer l'instruction des affaires d'actes de violence et d'intimidation à l'encontre de professionnels des médias > > n'a guère progressé. UN 44- ولاحظت منظمة هيومن رايتس ووتش أن الصحفيين في المقاطعات يتعرضون لأعمال التخويف والتهديدات، وأن تقدماً بسيطاً قد أحرز نحو تنفيذ جزءٍ من التوصية 13 من توصيات الاستعراض الدوري الشامل(78) ب " تسريع البت في قضايا العنف والتخويف الممارسين ضد وسائط الإعلام " (79).
    42. dans le cadre de l'EPU, la République démocratique du Congo s'est engagée à prendre de nouvelles mesures en vue de créer des conditions propices à la liberté et à l'indépendance des médias. UN 42- وفي إطار الاستعراض الدوري الشامل()، التزمت جمهورية الكونغو الديمقراطية باتخاذ تدابير جديدة تهدف إلى تهيئة ظروف تفضي إلى ممارسة وسائل الإعلام حريتها واستقلالها.
    Nous ne pouvons que saluer l'accent mis sur l'application des normes relatives aux droits de l'homme dans le cadre de l'EPU. UN إننا، بالتأكيد، نرحب بالتركيز على تنفيذ معايير حقوق الإنسان في إطار الاستعراض الدوري الشامل.
    1. Le présent rapport est établi conformément aux directives générales pour la préparation des informations fournies dans le cadre de l'EPU. UN 1- يُقدَّم هذا التقرير وفقاً للمبادئ التوجيهية العامة لتجهيز المعلومات في إطار الاستعراض الدوري الشامل.
    De ce fait, le rapport présenté dans le cadre de l'EPU s'est inscrit dans le projet et a bénéficié, notamment, des institutions ad hoc créées, des données rassemblées, et des ateliers organisés en vue d'élaborer les rapports en retard. UN وهكذا فقد أدمج التقرير المقدم في إطار الاستعراض الدوري الشامل في المشروع واستفاد من عوامل منها المؤسسات المخصصة المنشأة والبيانات المجمعة وحلقات العمل المنظمة لأغراض التقارير المتأخرة.
    371. Cuba a reconnu que la Barbade avait accepté de nombreuses recommandations faites dans le cadre de l'EPU et pris acte de ses efforts pour leur donner suite. UN 371- وأشادت كوبا بالعدد الكبير من التوصيات التي قبلتها بربادوس في إطار الاستعراض الدوري الشامل وبجهودها في متابعة هذه التوصيات.
    46. Le Liechtenstein a accepté sans réserve les cinq recommandations qui lui ont été adressées dans le cadre de l'EPU à propos de la lutte contre le racisme. UN 46- قبلت ليختنشتاين دون تحفظات كافة التوصيات الخمس التي قدمت إليها في إطار الاستعراض الدوري الشامل بشأن موضوع مكافحة العنصرية.
    49. Le tableau ci-dessous présente de manière thématique les mesures entreprises et réalisées le Mali afin de donner suite aux résultats de son premier examen dans le cadre de l'EPU. UN 49- يبيّن الجدول الوارد أدناه التدابير التي اعتمدتها مالي ونفذتها، حسب الموضوع، لمتابعة نتائج الاستعراض الأول في إطار الاستعراض الدوري الشامل.
    Le Canada a demandé si une date avait été fixée pour l'adoption d'une loi sur l'accès à l'information conformément à sa recommandation antérieure et aux engagements internationaux pris par le Viet Nam dans le cadre de l'EPU de 2009. UN 84- وتساءلت كندا عما إذا كان قد حدد تاريخ لاعتماد القانون المتعلق بالوصول إلى المعلومات تماشياً مع توصيتها السابقة والالتزامات الدولية لفييت نام في إطار الاستعراض الدوري الشامل لعام 2009.
    42. Le tableau ci-dessous présente de manière thématique les mesures entreprises et réalisées par la Côte d'Ivoire afin de donner suite aux recommandations de son premier examen dans le cadre de l'EPU. UN 42- يعرض الجدول الوارد أدناه بطريقة مواضيعية التدابير التي اتخذتها كوت ديفوار ونفذتها من أجل متابعة التوصيات المقدمة أثناء الاستعراض الأول لكوت ديفوار في إطار الاستعراض الدوري الشامل.
    Il a élaboré un avant-projet de rapport conformément aux directives générales adoptées en vertu de la résolution 5/1 du 18 juin 2007 du Conseil des droits de l'homme s'agissant de la préparation des renseignements à donner dans le cadre de l'EPU. UN وأعد الفريق الأساسي المعني بالاستعراض الدوري الشامل مشروعاً أولياً للتقرير وفقاً للمبادئ التوجيهية العامة التي اعتُمدت بموجب قرار مجلس حقوق الإنسان 1/5 المؤرخ 18 حزيران/يونيه 2007 والمتعلق بإعداد المعلومات في إطار الاستعراض الدوري الشامل.
    97. En conclusion, l'État guatémaltèque reconnaît qu'il devra surmonter des défis et des obstacles pour pouvoir appliquer efficacement les recommandations formulées par le Conseil des droits de l'homme dans le cadre de l'EPU, et il s'engage à continuer de mener des actions et d'appliquer des mesures pour promouvoir et protéger les droits de l'homme au Guatemala. UN 97- وختاماً، تقر حكومة غواتيمالا بوجود تحديات وعقبات يتعين التغلب عليها كي يتسنى تنفيذ توصيات مجلس حقوق الإنسان المقدمة في إطار الاستعراض الدوري الشامل تنفيذاً كاملاً. لذلك، تعرب من جديد عن التزامها بمواصلة اتخاذ إجراءات وتدابير لتدعيم حماية حقوق الإنسان وتعزيزها في غواتيمالا.
    50. À propos des recommandations nos 1 et 5, formulées dans le cadre de l'EPU de 2008, le CDR évoque le taux de mortalité maternelle, lequel illustre, comme l'indique le CDR, l'iniquité et l'exclusion dont sont victimes les femmes. UN 50- وبالإشارة إلى التوصيتين رقم 1(90) ورقم 5(91)، اللتين قُدمتا خلال الاستعراض الدوري الشامل لعام 2008، أشار مركز الحقوق الإنجابية إلى أن معدل الوفيات النفاسية يعكس حالة الإجحاف والإقصاء اللذين تتعرض لهما النساء(92).
    La date de l'examen du rapport national du Kirghizistan dans le cadre de l'EPU était le 24 octobre 2014. UN وجرت المناقشة الختامية للتقرير الوطني لجمهورية قيرغيزستان في إطار عملية الاستعراض الدوري الشامل بتاريخ 24 تشرين الأول/أكتوبر 2014.
    6. La délégation a rappelé que, lors de leur examen dans le cadre de l'EPU de 2008, les Émirats arabes unis avaient accepté 36 recommandations et pris 9 autres engagements volontaires, qui avaient été exécutés à plus de 90 %. UN 6- وذكَّر الوفد بأن الإمارات العربية المتحدة قبلت 36 توصية في الاستعراض الدوري الشامل لعام 2008 وقدَّمت تسعة تعهدات طوعية نفَّذت أكثر من 90 في المائة منها.
    318. Le Burkina Faso a félicité le Burundi d'avoir accepté les recommandations faites dans le cadre de l'EPU. UN 318- وأشادت بوركينا فاسو ببوروندي لقبولها التوصيات المقدمة بموجب الاستعراض.
    Nous accueillerons aussi avec intérêt les observations et recommandations constructives d'autres gouvernements et d'organisations non gouvernementales dans le cadre de l'EPU. UN ونرحب أيضاً بالتعليقات والتوصيات البناءة الصادرة عن حكومات ومنظمات غير حكومية أخرى من خلال عملية الاستعراض الدوري الشامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more