Nous comptons sur une coordination et une coopération renforcées avec notre voisin et pays frère, le Pakistan, dans le cadre de la Commission tripartite. | UN | ونتطلع إلى تعزيز التعاون والتنسيق مع جارتنا الشقيقة باكستان في إطار اللجنة الثلاثية. |
Ce dernier a souligné qu'il n'était pas alors en fonctions mais qu'il acceptait néanmoins, pour des raisons humanitaires, d'examiner la question dans le cadre de la Commission tripartite. | UN | وأشارت حكومة الكويت إلى أنها كانت خارج السلطة في الفترة المشار إليها، لكنها وافقت، على الرغم من ذلك، ولأسباب إنسانية، على معالجة المسألة في إطار اللجنة الثلاثية. |
La fin du mandat n'affecterait aucunement la poursuite de la coopération de l'Iraq avec le Koweït, au niveau bilatéral ou dans le cadre de la Commission tripartite. | UN | ووفقا للرسالة، لن يؤثر إنهاء هذه الولاية بأي شكل من الأشكال في تعاون العراق المستمر مع الكويت لا على المستوى الثنائي ولا في إطار اللجنة الثلاثية. |
J'ai noté les progrès qui continuent d'être enregistrés à ce sujet et j'ai encouragé vivement la poursuite de la collaboration entre l'Iraq et le Koweït dans le cadre de la Commission tripartite et du CICR. | UN | وأشرت إلى التقدم المستمر المحرز فيما يتعلق بالمسألة وشجعت بقوة على استمرار التعاون بين العراق والكويت في إطار اللجنة الثلاثية ولجنة الصليب الأحمر الدولية. |
J'encourage vivement la poursuite de la collaboration entre l'Iraq et le Koweït dans le cadre de la Commission tripartite et du CICR. | UN | 39 - وأشجِّع بشدة مواصلة التعاون بين العراق والكويت في إطار اللجنة الثلاثية ولجنة الصليب الأحمر الدولية. |
L'État du Koweït estime hautement la coopération constructive dont fait preuve le Gouvernement iraquien pour mettre fin à cette question humanitaire dans le cadre de la Commission tripartite et de sa sous-commission technique sous la présidence du Comité international de la Croix-Rouge en vue de découvrir le sort des Koweïtiens et ressortissants étrangers portés disparus. | UN | تقدر دولة الكويت التعاون البناء الذي تبديه الحكومة العراقية لإنهاء هذه المسألة الإنسانية في إطار اللجنة الثلاثية واللجنة الفنية المنبثقة عنها برئاسة اللجنة الدولية للصليب الأحمر للكشف عن مصير المفقودين الكويتيين وغيرهم من رعايا الدول الثالثة. |
Il faut souligner que les Koweïtiens, qui avaient plusieurs équipes en Iraq et qui ont été les premiers à obtenir des informations dans le cadre de la Commission tripartite, ainsi que d'autres sources, ont été les premiers à exhumer, de manière scientifique, les dépouilles mortelles des charniers, puis à les identifier. | UN | ولا بد من التأكيد على أن الكويتيين، كما عهدناهم، باستخدامهم عدداً من الأفرقة في العراق، وبما أنهم كانوا أول من حصل على معلومات في إطار اللجنة الثلاثية ومن مصادر أخرى، كانوا أول من استخرج رفات الضحايا من القبور الجماعية وفق أساليب علمية وتمكنوا من التعرف إلى هوّيات الضحايا. |
11. Les 24 et 25 août, des hauts responsables congolais, rwandais et ougandais se sont rencontrés à Kigali dans le cadre de la Commission tripartite, qui est animée par les États-Unis d'Amérique. | UN | 11 - ومن 24 إلى 25 آب/أغسطس، اجتمع مسؤولون كبار من الكونغو، ورواندا، وأوغندا في كيغالي في إطار اللجنة الثلاثية التي تقوم الولايات المتحدة الأمريكية بدور الميسِّر لأعمالها. |
S'agissant des Koweïtiens dont on ne sait rien depuis l'occupation du Koweït par l'Iraq, le Gouvernement koweïtien a continué, pendant la période considérée, de consacrer des efforts et des ressources à enquêter sur le sort de ces personnes disparues, dans le cadre de la Commission tripartite et de son souscomité technique. | UN | وفيما يتعلق بالكويتيين المفقودين منذ احتلال العراق للكويت، واصلت حكومة الكويت، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، بذل الجهود وتخصيص الموارد، في إطار اللجنة الثلاثية ولجنتها الفرعية الفنية، للتحقيق في مصير الكويتيين المفقودين. |
59. Pendant la même période, le Gouvernement koweïtien a continué de consacrer des efforts et des ressources à enquêter sur le sort des 605 Koweïtiens disparus depuis l'occupation iraquienne, dans le cadre de la Commission tripartite et de son souscomité technique. | UN | 59- وواصلت حكومة الكويت، خلال فترة التقرير، بذل الجهود وتخصيص الموارد، في إطار اللجنة الثلاثية ولجنتها الفرعية الفنية، للتحقيق في مصير 605 كويتيين مفقودين منذ الاحتلال العراقي. |
Ces dossiers lui sont parvenus après le 31 juillet 1996 et ne peuvent donc être abordés dans le cadre de la Commission tripartite et de son souscomité technique. | UN | وتم استلام هذه الملفات بعد 31 تموز/يوليه 1996 وبالتالي فإنه لا يمكن النظر فيها في إطار اللجنة الثلاثية ولجنتها الفرعية الفنية. |
Le Pakistan travaille également en étroite coopération et en coordination avec l'Afghanistan dans le cadre de la Commission tripartite qui est dirigée par des généraux d'armée de l'armée pakistanaise, de la Force internationale d'assistance à la sécurité de l'OTAN et de l'armée afghane. | UN | كما أن باكستان تحافظ على علاقات تعاون وتنسيق وثيقين مع أفغانستان في إطار اللجنة الثلاثية التي يرأسها ضباط برتبة فريق أول من الجيش الباكستاني والقوة الدولية للمساعدة الأمنية/منظمة حلف شمال الأطلسي والجيش الأفغاني. |
d) Sur la question des disparus koweïtiens, le Gouvernement iraquien s'est montré très coopératif. En témoignent les efforts sincères qu'il déploie dans le cadre de la Commission tripartite, et les nombreuses initiatives qu'il a proposées ou approuvées. | UN | )د( وبخصوص موضوع المفقودين الكويتيين فإن حكومة العراق تتعاون وبشكل فعال من خلال بذل الجهود المخلصة في إطار اللجنة الثلاثية وتقديم وقبول المبادرات، وهذا الموضوع يخرج عن ولاية المقرر الخاص أصلا. |
Ils se sont félicités de la visite que rendront Cuba et le Venezuela à Haïti le 26 juin 2009 à l'occasion de la pose de la première pierre de l'usine de traitement du riz, qui marquera le démarrage du projet d'intensification de la culture du riz dans la vallée de l'Artibonite, dans le cadre de la Commission tripartite réunissant Haïti, Cuba et le Venezuela. | UN | نرحب باعتزام كوبا وفنزويلا القيام يوم الجمعة 26 حزيران/يونيه 2009 بزيارة إلى هايتي لوضع حجر الأساس لمعمل لمعالجة الأرز، وببدء العمل في إطار اللجنة الثلاثية المشتركة بين هايتي وكوبا وفنزويلا بمشروع لتكثيف زراعة الأرز في سهل لارتبونيتي. |