"dans le cadre de la convention relative" - Translation from French to Arabic

    • في إطار اتفاقية
        
    • ضمن إطار اتفاقية
        
    • في سياق اتفاقية
        
    • ضمن إطار الاتفاق المتعلق
        
    Ils ont approuvé les principes relatifs à la programmation et à l'exécution énoncés dans le plan de mise en oeuvre et l'insertion de celui-ci dans le cadre de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN ورحبوا ببرمجة وتنفيذ المبادئ التي أبرزت في خطة التنفيذ وتطورها في إطار اتفاقية حقوق الطفل.
    Ils ont approuvé les principes relatifs à la programmation et à l'exécution énoncés dans le plan de mise en oeuvre et l'insertion de celui-ci dans le cadre de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN ورحبت ببرمجة وتنفيذ المبادئ التي أبرزت في خطة التنفيذ وتطورها في إطار اتفاقية حقوق الطفل.
    La Présidente, Mme Mason, a présenté à tous les partenaires l'étude préliminaire sur les services consultatifs et l'assistance technique dans le cadre de la Convention relative aux droits de l'enfant établie par le Haut—Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. UN وعرضت الرئيسة، السيدة ماسون على كافة الشركاء الدراسة الاستقصائية التمهيدية التي أعدها مكتب مفوض اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان بشأن تقديم المشورة التقنية والمساعدة في إطار اتفاقية حقوق الطفل.
    b) D'envisager d'inclure dans le Manuel relatif à l'établissement des rapports sur les droits de l'homme un chapitre consacré au mécanisme mis en place dans le cadre de la Convention relative aux droits de l'enfant; UN )ب( أن ينظر في تضمين " دليل تقارير حقوق اﻹنسان " فصلا يتعلق باﻵلية المنشأة ضمن إطار اتفاقية حقوق الطفل؛
    Plus concrètement, dans le cadre de la Convention relative aux droits de l'enfant, nous cherchons à rétablir les liens entre trois enfants guatémaltèques et leur mère Gabriela Arias. UN وثمة حالة توافق المقام هي الجهود التي تبذل في سياق اتفاقية حقوق الطفل لجمع شمل ثلاثة أطفال غواتيماليين وأمهم غابرييلا أرياس.
    f) OTIF : amendements au Règlement concernant le transport international ferroviaire des marchandises dangereuses (RID) (dans le cadre de la Convention relative aux transports internationaux ferroviaires) (applicables à partir du 1er juillet 2001) (40 parties contractantes). UN (و) منظمة النقل الدولي بالسكك الحديدية: إدخال تعديلات على الأنظمة المتعلقة بالنقل الدولي للبضائع الخطرة بالسكك الحديدية (ضمن إطار الاتفاق المتعلق بالنقل الدولي بالسكك الحديدية) (تطبق اعتبارا من 1 تموز/يوليه 2001) (40 طرفا متعاقدا).
    Un atelier s'est tenu pour étudier les moyens de coordonner les mesures de promotion des deux conventions et l'UNICEF a convoqué plusieurs réunions chargées d'examiner des questions d'intérêt commun dans le cadre de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وعقدت حلقة عمل للنظر في سبل تنسيق العمل بين اللجنتين من أجل النهوض بكلتا الاتفاقيتين وعقد اليونيسيف عدة اجتماعات لمعالجة القضايا ذات الأهمية المشتركة في إطار اتفاقية حقوق الطفل.
    Des mécanismes permettant d'accroître l'aide alimentaire à ces pays et d'en améliorer les conditions devront être mis au point dans le cadre de la Convention relative à l'aide alimentaire, et porter notamment sur les produits alimentaires correspondant à leurs réels besoins. UN وينبغي وضع آليات لزيادة هذه المساعدة الى البلدان المذكورة وتحسين شروطها في إطار اتفاقية المساعدة الغذائية كيما تدرج فيها السلع الغذائية التي تعكس احتياجاتها الحقيقية.
    B. Améliorer la définition des engagements en matière d'aide alimentaire dans le cadre de la Convention relative à l'aide alimentaire 12 − 19 9 UN باء - تحسين تعريف التزامات المعونة الغذائية في إطار اتفاقية المعونة الغذائية 12-19 8
    B. Améliorer la définition des engagements en matière d'aide alimentaire dans le cadre de la Convention relative à l'aide alimentaire UN باء - تحسين تعريف التزامات المعونة الغذائية في إطار اتفاقية المعونة الغذائية
    Toutefois, ces dispositions relatives à un logement convenable pour les enfants doivent s'inscrire dans le cadre de la Convention relative aux droits de l'enfant et des autres dispositions juridiques des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN غير أن هذه الأحكام المتصلة بتوفير السكن الملائم للأطفال ينبغي أن توضع في إطار اتفاقية حقوق الطفل وغيرها من الأحكام القانونية الواردة في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    Les processus autochtones pourraient être encouragés par l'accès et le partage des avantages lors des négociations en cours dans le cadre de la Convention relative à la diversité biologique. UN ويمكن تشجيع عمليات السكان الأصليين عن طريق حصولهم على المنافع وتقاسمها في المفاوضات الجارية في إطار اتفاقية التنوع البيولوجي.
    Les principaux domaines d’action identifiés par le PMT s’inscrivent dans le cadre de la Convention relative aux droits de l’enfant et sont tournés vers la réalisation des grands objectifs adoptés par le Sommet mondial pour les enfants de 1990 et par d’autres conférences mondiales. UN وتقع مجالات العمل الرئيسية التي حددتها الخطة المتوسطة اﻷجل في إطار اتفاقية حقوق الطفل، وهي موجهة لتحقيق اﻷهداف العالمية التي أجيزت في مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل لعام ١٩٩٠، ولتحقيق أهداف المؤتمرات العالمية اﻷخرى ذات الصلة.
    Huit pays ont participé à l'établissement d'un ouvrage de recherche sur les occupations des garçons et des filles âgés de 7 à 14 ans dans le cadre de la Convention relative aux droits de l'enfant, qui doit être publié en 1994. UN واشتركت ثمانية بلدان في " بحث بشأن استغلال اﻷولاد والبنات بين ٧ و ١٤ سنة للوقت في إطار اتفاقية حقوق الطفل " من المقرر نشره في عام ١٩٩٤.
    Des discussions et préparations sont en cours dans le cadre de la Convention relative à la conservation des espèces migratrices appartenant à la faune sauvage en vue d'un nouvel accord global pour la protection des requins. UN 65 - وتتواصل المناقشات والاستعدادات في إطار اتفاقية حفظ أنواع الحيوانات البرية المهاجرة لوضع اتفاق عالمي جديد لحماية أسماك القرش.
    Soulignant l'importance du Plan d'action sur l'assistance aux victimes, il prie instamment les Hautes Parties contractantes de collaborer étroitement et de tirer des enseignements des expériences d'autres instances dans la protection des besoins des survivants dans le cadre de la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN وإذ شدد على أهمية خطة العمل الخاصة بمساعدة الضحايا، حث الأطراف المتعاقدة السامية على التعاون الوثيق واستخلاص العبر من تجارب الهيئات الأخرى في حماية احتياجات الناجين في إطار اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    [27] Généralement établies dans le cadre de la Convention relative au contrat de transport international de marchandises par route. UN ([27]) تصدر عادة ضمن إطار اتفاقية عقد نقل البضائع الدولي برا.
    Prenant note de la nouvelle Observation générale no 4, adoptée le 4 juin 2003 par le Comité des droits de l'enfant et relative à la santé et au développement de l'adolescent dans le cadre de la Convention relative aux droits de l'enfant, UN وإذ يحيط علماً بالتعليق العام الجديد رقم 4 الذي اعتمدته لجنة حقوق الطفل في حزيران/يونيه 2003 بشأن صحة ونمو المراهقين ضمن إطار اتفاقية حقوق الطفل،
    b) OACI : édition 2003 des instructions techniques pour la sécurité du transport aérien des marchandises dangereuses (applicables à partir du 1er janvier 2003, dans le cadre de la Convention relative à l'aviation civile internationale, qui compte 187 parties contractantes); UN (ب) منظمة الطيران المدني الدولي طبعة عام 2003 من التوجيهات التقنية لنقل البضائع الخطرة جوا بصورة آمنة (تطبق اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2003) (ضمن إطار اتفاقية الطيران المدني الدولي) (187 طرفا متعاقدا)؛
    44. Le HautCommissariat aux droits de l'homme continue de coopérer étroitement avec l'UNICEF dans le cadre de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN 44- تواصل المفوضية تعاونها الوثيق مع اليونيسيف في سياق اتفاقية حقوق الطفل.
    41. Le HCDH continue de coopérer étroitement avec l'UNICEF dans le cadre de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN 41- تواصل المفوضية تعاونها الوثيق مع اليونيسيف في سياق اتفاقية حقوق الطفل.
    f) OTIF : amendements au Règlement concernant le transport international ferroviaire des marchandises dangereuses (RID) (dans le cadre de la Convention relative aux transports internationaux ferroviaires) (applicables à partir du 1er janvier 2003) (40 parties contractantes). UN (و) المنظمة الحكومية الدولية للنقل الدولي بالسكك الحديدية: تعديلات على الأنظمة المتعلقة بالنقل الدولي للبضائع الخطرة بالسكك الحديدية (ضمن إطار الاتفاق المتعلق بالنقل الدولي بالسكك الحديدية) (تطبق اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2003) (40 طرفا متعاقدا).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more