"dans le cadre de la coopération régionale" - Translation from French to Arabic

    • في إطار التعاون الإقليمي
        
    • من خلال التعاون الإقليمي
        
    • عن طريق التعاون اﻹقليمي
        
    • وفي إطار التعاون اﻹقليمي
        
    :: Mobiliser des ressources pour la mise en œuvre de programmes d'urgence à court, moyen et long terme, dans le cadre de la coopération régionale; UN :: تعبئة الموارد لتنفيذ برامج الطوارئ والبرامج القصيرة والمتوسطة والطويلة الأمد في إطار التعاون الإقليمي.
    En outre, 30 pays ont bénéficié d'activités entreprises dans le cadre de la coopération régionale. UN وعلاوة على ذلك، استفاد 30 بلداً من أنشطة قُدمت في إطار التعاون الإقليمي.
    Les autorités jordaniennes appuient les efforts visant à lutter contre la traite des êtres humains et à assurer une coordination dans le cadre de la coopération régionale et internationale. UN كما تقوم السلطات الأردنية بدور تشجيعي فيما يتعلق بالجهود الرامية إلى مكافحة الاتجار بالبشر والتنسيق في إطار التعاون الإقليمي والدولي.
    Les efforts des États Membres, dans le cadre de la coopération régionale et interrégionale, doivent reposer sur le respect des droits de l'homme et sur l'état de droit. UN ويجب أن تستند جهود الدول الأعضاء، من خلال التعاون الإقليمي والأقاليمي، على احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون.
    Une action concertée à l'échelon national, s'appuyant sur des mesures d'accompagnement dans le cadre de la coopération régionale, était nécessaire pour répandre largement l'adoption de la technologie de l'information dans les pays de la région. UN ويلزم بذل جهود وطنية منسقة ومتكاملة من خلال التعاون الإقليمي بغية تشجيع اعتماد لتكنولوجيا المعلومات في بلدان المنطقة على نطاق واسع.
    50. Compte tenu des ressources humaines limitées dont disposent les petits États insulaires en développement et la petite taille de ces États, il importe particulièrement de mettre en commun les ressources disponibles dans le cadre de la coopération régionale et d'institutions régionales. UN ٥٠ - إن الموارد البشرية المحدودة في الدول الجزرية الصغيرة النامية وضآلة حجم هذه الدول تستلزمان بوجه خاص تجميع هذه الموارد عن طريق التعاون اﻹقليمي والمؤسسات اﻹقليمية.
    Les chefs d'État ou de gouvernement ont relevé avec satisfaction que le public se rendait de plus en plus compte de la nécessité de protéger l'environnement dans le cadre de la coopération régionale. UN 49 - لاحظ رؤساء الدول أو الحكومات بارتياح الوعي الجماهيري المتزايد بالحاجة إلى حماية البيئة في إطار التعاون الإقليمي.
    Un représentant a dit qu'une initiative analogue avait déjà été adoptée au niveau régional et a proposé de l'étendre dans le cadre de la coopération régionale de la CNUCED. UN وقال أحد المندوبين أن هناك مبادرة مماثلة سبق أن اعتُمدت على المستوى الإقليمي واقترح توسيع نطاقها في إطار التعاون الإقليمي للأونكتاد.
    D'où la nécessité de gérer et de préserver les ressources en eau de manière efficace, rationnelle et responsable, et d'agir collectivement, dans le cadre de la coopération régionale. UN ولذا، من الضروري اتباع نهج رشيد فعال، والتعامل بروح من المسؤولية، والعمل المشترك في إطار التعاون الإقليمي في مجال إدارة الموارد المائية وحفظها.
    dans le cadre de la coopération régionale entre les missions, l'ONUCI maintient une liaison satellitaire et un couloir hertzien avec la MINUL, ce qui lui permet d'assurer la connexion à Internet. UN تواصل عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، في إطار التعاون الإقليمي بين البعثات، الاحتفاظ بوصلة ساتلية وممر من الموجات المتناهية الصغر لخدمات الإنترنت مع بعثة الأمم المتحدة في ليبريا.
    68. dans le cadre de la coopération régionale, le Soudan s'emploie à lutter activement contre la traite des personnes. Le pays a participé à de nombreuses initiatives de formation avec les pays voisins dans le domaine de la justice pénale et de ses liens avec les droits de l'homme. UN 68 - واختتم حديثه قائلا إنّ السودان يسعى جاهدا لمكافحة الاتجار بالبشر في إطار التعاون الإقليمي وشارك مع بلدان مجاورة في مبادرات عديدة للتدريب في مجال العدالة الجنائية وصلتها بحقوق الإنسان.
    60. La Bosnie-Herzégovine, notant que l'Estonie devait faire face au problème de la traite des êtres humains, a demandé au pays de donner des précisions sur les lois, pratiques et mesures adoptées dans le cadre de la coopération régionale. UN 60- وأشارت البوسنة والهرسك إلى أن قضية الاتجار بالبشر تحدٍّ تواجهه إستونيا، وطلبت منها تقديم المزيد من المعلومات عن التشريعات والممارسات والإجراءات المتخذة في إطار التعاون الإقليمي.
    51. L'Accord global entre l'Union européenne et le Mexique dispose que, dans le cadre de la coopération régionale, < < les parties seront tout particulièrement attentives à développer le rôle des femmes, en les faisant participer plus étroitement au processus de production > > (par. 3 de l'article 37). UN 51- وينص الاتفاق الشامل المعقود بين الاتحاد الأوروبي والمكسيك، على أنه يتعين في إطار التعاون الإقليمي " إيلاء اهتمام خاص لدور المرأة، لا سيما في العملية الإنتاجية " (الفقرة 3 من المادة 37)().
    51. L'Accord global entre l'Union européenne et le Mexique dispose que, dans le cadre de la coopération régionale, < < les parties seront tout particulièrement attentives à développer le rôle des femmes, en les faisant participer plus étroitement au processus de production > > (par. 3 de l'article 37). UN 51- وينص الاتفاق الشامل المعقود بين الاتحاد الأوروبي والمكسيك، على أنه يتعين في إطار التعاون الإقليمي " إيلاء اهتمام خاص لدور المرأة، لا سيما في العملية الإنتاجية " (الفقرة 3 من المادة 37)().
    b) La poursuite du déploiement de deux systèmes d'observation de la Terre par satellite dans le cadre de la coopération régionale et arabe, à savoir le projet de constellation pour la gestion des ressources et de l'environnement en Afrique, initié par l'Afrique du Sud, l'Algérie, le Kenya et le Nigéria ainsi que le projet ASEO de mise en orbite de satellites arabes d'observation de la Terre. UN (ب) مواصلة العمل من أجل إقامة منظومتين ساتليتين لرصد الأرض في إطار التعاون الإقليمي والعربي، وهما مشروع كوكبة من السواتل الخاصة بإدارة الموارد الأفريقية والبيئة الذي بدأته الجزائر وجنوب أفريقيا وكينيا ونيجيريا، ومشروع السواتل العربية لرصد الأرض.
    Une assistance technique sera fournie aux pays membres, sous forme d'études de faisabilité et d'activités de formation dispensées dans le cadre de la coopération régionale et au moyen de services consultatifs techniques. UN وسيتم توفير المساعدة التقنية، مثل دراسات الجدوى والتدريب من خلال التعاون الإقليمي والخدمات الاستشارية التقنية، إلى البلدان الأعضاء.
    Elle est attachée au développement économique dans le cadre de la coopération régionale et internationale et appelle le Nord à mieux répondre aux besoins en développement des pays en développement, en particulier des pays les moins avancés. UN إن جنوب أفريقيا ملتزمة بالتنمية الاقتصادية من خلال التعاون الإقليمي والدول، وتدعو بلدان الشمال إلى أن تكون أكثر استجابة للاحتياجات الإنمائية للبلدان النامية، ولا سيما الأقلها نموا.
    dans le cadre de la coopération régionale ou d'une coopération SudSud, les pays les plus en pointe pour chaque produit pourraient représenter les intérêts des autres pays au sein des commissions techniques compétentes des organismes internationaux de normalisation. UN ويمكن للبلدان الرائدة بالنسبة لكل منتج، أن تمثل، من خلال التعاون الإقليمي أو التعاون فيما بين الجنوب والجنوب، مصالح بلدان أخرى في لجان تقنية معنية تابعة للهيئات الدولية لوضع المعايير.
    47. Compte tenu des ressources humaines limitées dont disposent les petits États insulaires en développement et la petite taille de ces États, il est particulièrement important de mettre en commun les ressources disponibles dans le cadre de la coopération régionale et d'institutions régionales. UN ٤٧ - إن الموارد البشرية المحدودة في الدول الجزرية الصغيرة النامية وضآلة حجم هذه الدول تستلزمان بوجه خاص تجميع هذه الموارد عن طريق التعاون اﻹقليمي والمؤسسات اﻹقليمية.
    La coopération régionale revêt une importance particulière pour les petits États insulaires en développement qui, en raison de leurs ressources humaines restreintes et de l’exiguïté de leurs territoires, ont tout intérêt à mettre leurs moyens en commun dans le cadre de la coopération régionale et d’institutions régionales. UN ويتسم التعاون اﻹقليمي بأهمية خاصة بالنسبة إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية لأن الطابع المحدود لمواردها البشرية وصغر حجمها يجعلان من المهم للغاية جمع تلك الموارد عن طريق التعاون اﻹقليمي والمؤسسات اﻹقليمية.
    95. Dans le domaine des ressources minérales, les gouvernements auront pour tâche : a) de dresser un inventaire des ressources minérales connues, qui servira de base à la planification et à la mise en valeur de ces ressources; b) de prospecter les ressources minérales non encore connues, ce qui pourra se faire, pour plus d'efficacité, dans le cadre de la coopération régionale et avec une aide internationale. UN ٩٥ - ستكون مهمة الحكومات في مجال الموارد المعدنية هي )أ( تجميع قائمة جرد حصر بالموارد المعدنية المعروفة. بما من شأنه أن يساعد في تخطيط وتنمية هذه الموارد؛ )ب( التنقيب عن موارد معدنية غير معروفة بعد. ويمكن القيام بذلك بمزيد من الفعالية عن طريق التعاون اﻹقليمي والمساعدة الدولية.
    1.8 La coopération au niveau international peut contribuer à la fixation de normes, à une diminution générale de la pauvreté, à une meilleure appréciation de l'impact des mesures prises à l'encontre du travail des enfants sur les enfants et leur famille et dans le cadre de la coopération régionale et internationale, et à favoriser les engagements visant à l'élimination du travail des enfants. UN )١( المقصود بمصطلح التعليم اﻷساسي سنوات التعليم اﻹلزامي المجاني. ١-٨ ويمكن أن يسهم التعاون على الصعيد الدولي في وضع المعايير، والحد بشكل عام من الفقر، وإجراء تقييم أفضل ﻷثر التدابير المناهضة لعمل اﻷطفال عليهم وعلى أسرهم وفي إطار التعاون اﻹقليمي والدولي، وتعزيز الالتزامات الرامية إلى إنهاء عمل اﻷطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more