Il importe donc que les droits de l’homme cessent d’être utilisés comme une arme politique, que ce soit dans le cadre de la politique étrangère ou de la coopération aux fins du développement, pareille pratique ne pouvant que susciter l’antagonisme et compromettre l’esprit de coopération internationale en matière de droits de l’homme. | UN | ويجدر لذلك الكف عن استخدام حقوق اﻹنسان كسلاح سياسي، سواء كان ذلك في إطار السياسة الخارجية أو في إطار التعاون ﻷغراض التنمية، وهي ممارسة مماثلة لا يمكن أن تؤدي سوى إلى إثارة العداء وإلى تقويض روح التعاون الدولي في مجال حقوق اﻹنسان. |
Dans le droit de l'Union européenne, les résolutions du Conseil de sécurité prennent effet par l'intermédiaire des décisions que le Conseil de l'Union européenne prend dans le cadre de la politique étrangère et de sécurité commune. | UN | وفقا لقانون الاتحاد الأوروبي، تُنفذ قرارات مجلس الأمن عن طريق مقررات مجلس الاتحاد الأوروبي في إطار السياسة الخارجية والأمنية المشتركة. |
En tant qu'État membre de l'Union européenne, la République de Lettonie applique les sanctions décidées par l'ONU dans le cadre de la politique étrangère et de sécurité commune, en vertu des positions communes de l'Union européenne et des règlements des Communautés européennes [(règlements (CE)]. | UN | باعتبار جمهورية لاتفيا عضوا في الاتحاد الأوروبي، فإنها تنفذ جزاءات الأمم المتحدة في إطار السياسة الخارجية والأمنية المشتركة بموجب المواقف الموحدة للاتحاد الأوروبي ولوائح المجلس الأوروبي. |
Dans le droit de l'Union européenne, les résolutions du Conseil de sécurité prennent effet par l'intermédiaire des décisions que le Conseil de l'Union européenne prend dans le cadre de la politique étrangère et de sécurité commune (PESC). | UN | في إطار قانون الاتحاد الأوروبي، يجري تنفيذ قرارات مجلس الأمن عن طريق قرارات يتخذها مجلس الاتحاد الأوروبي في مجال السياسة الخارجية والأمنية المشتركة. |
Dans le droit de l'Union européenne, les résolutions du Conseil de sécurité prennent effet par l'intermédiaire des décisions que le Conseil de l'Union européenne prend dans le cadre de la politique étrangère et de sécurité commune (PESC). | UN | يجري حالياً، في إطار قانون الاتحاد الأوروبي، تنفيذ قرارات مجلس الأمن عن طريق قرارات يتخذها مجلس الاتحاد الأوروبي في مجال السياسة الخارجية والأمنية المشتركة. |
dans le cadre de la politique étrangère et de sécurité commune de l'Union européenne, les résolutions du Conseil de sécurité sont transposées au moyen des Positions communes qui exigent des mesures d'application au niveau national et des Règlements du Conseil qui sont officiellement dans tous leurs éléments et directement applicables dans tous les États membres de l'Union européenne. | UN | وفي إطار السياسة الخارجية والأمنية المشتركة للاتحاد، تترجَم قرارات مجلس الأمن من خلال مواقف موحدة تتطلب تدابير تنفيذية وطنية أخرى، ولوائح للمجلس تكون ملزمة بالكامل وسارية بصورة مباشرة في كل الدول الأعضاء في الاتحاد. |
110. Sri Lanka s'est inquiété des incidences que les observations qu'il a faites aux paragraphes 23, 102 et 140 de son rapport pourraient avoir sur la protection des enfants dans le cadre de la politique étrangère des gouvernements. | UN | ١١٠ - واستطرد يقول إن سري لانكا قد أثارت بعض الشواغل إزاء ما انطوت عليه تعليقاته بشأن حماية الأطفال في السياسة الخارجية للحكومات، وهي التعليقات الواردة في الفقرات ٢٣ و ١٠٢ و ١٠٤ من تقريره. |
L'Union Européenne, dans le cadre de la politique étrangère et de sécurité commune, a récemment lancé une action conjointe en vue de la préparation de la Conférence d'examen et de prorogation de 1995. | UN | ولقد قام الاتحاد اﻷوروبي مؤخرا - في إطار السياسة الخارجية واﻷمنية المشتركة - بعمل مشترك تحضيرا لمؤتمر الاستعراض والتمديد لعام ١٩٩٥. |
À ce propos, le Conseil s'est félicité des mesures prises par la Commission pour soutenir l'économie du Monténégro et il a chargé ses instances compétentes d'étudier la possibilité d'une action commune dans le cadre de la politique étrangère et de sécurité commune pour soutenir le gouvernement démocratiquement élu; | UN | وفي هذا الصدد، رحب المجلس بتدابير اللجنة لمساعدة اقتصاد الجبل اﻷسود وأصدر تعليمات إلى هيئاته المختصة بدراسة إمكانية اتخاذ تدابير مشتركة في إطار السياسة الخارجية واﻷمنية المشتركة لدعم الحكومة المنتخبة ديمقراطيا؛ |
Elle y a travaillé dans le cadre de la politique étrangère et de sécurité commune et du processus de Barcelone, qui est au coeur de son action dans la région, mais elle a aussi oeuvré dans ce sens dans d’autres enceintes et organisations comme l’Union de l’Europe occidentale (UEO), l’Organisation du Traité de l’Atlantique Nord (OTAN), l’Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) et le Conseil de l’Europe. | UN | وبهذا المعنى، تبذل الجهود في إطار السياسة الخارجية واﻷمنية المشتركة وعملية برشلونة، التي هي نواة أعمال الاتحاد اﻷوروبي في المنطقة. كما تبذل جهود في هذا الصدد في محافل ومنظمات أخرى، مثل اتحاد غربي أوروبا ومنظمة حلف شمال اﻷطلسي ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا. |
Les trois actions conjointes menées dans le cadre de la politique étrangère et de sécurité commune ont permis de mener des activités dans des domaines tels que la formation, le renforcement de l'efficacité du régime de vérification et l'assistance technique aux pays tiers. | UN | فالإجراءات الثلاثة المشتركة التي اعتمدت في إطار السياسة الخارجية والأمنية المشتركة ما برحت تجعل من الممكن اتخاذ إجراءات في مجالات كالتدريب وتعزيز أداء نظام التحقق وتقديم المساعدة التقنية إلى بلدان ثالثة. |
dans le cadre de la politique étrangère et de sécurité commune de l'Union européenne, les résolutions du Conseil de sécurité sont approuvées en vertu de décisions du Conseil et mises en œuvre conformément aux règlements du Conseil qui sont d'applicabilité directe et ont force contraignante pour l'ensemble des États membres de l'Union européenne. | UN | في إطار السياسة الخارجية والأمنية المشتركة للاتحاد الأوروبي، تؤيد مقررات مجلس الاتحاد الأوروبي قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة التي تُنفذ عن طريق لوائح المجلس السارية مباشرة والملزمة لجميع الدول الأعضاء في الاتحاد. |
Membre de l'Union européenne, la République de Lettonie applique les sanctions prévues par l'Organisation des Nations Unies dans le cadre de la politique étrangère et de sécurité commune (PESC), conformément aux positions communes de l'Union européenne et aux règlements de la Communauté européenne. | UN | بوصفها عضوا في الاتحاد الأوروبي، تنفذ جمهورية لاتفيا الجزاءات التي تفرضها الأمم المتحدة في إطار السياسة الخارجية والأمنية المشتركة المنبثقة عن المواقف الموحدة للاتحاد الأوروبي ولوائح الاتحاد الأوروبي. |
— Note que ces pays ont toujours accepté, lorsque l'Union européenne les y a invités, de se rallier aux déclarations, actions communes et positions communes adoptées dans le cadre de la politique étrangère et de sécurité commune et ont appliqué les mesures qui y étaient prévues. | UN | - يلاحظ أن هذه البلدان قد قبلت باستمرار دعوات الاتحاد اﻷوروبي للتوافق مع اﻹعلانات واﻹجراءات المشتركة والمواقف المشتركة المتخذة في إطار السياسة الخارجية واﻷمنية المشتركة، وقامت بتنفيذ التدابير الواردة فيها. |
Dans le droit de l'Union européenne, les résolutions du Conseil de sécurité prennent effet par l'intermédiaire des décisions que le Conseil de l'Union européenne prend dans le cadre de la politique étrangère et de sécurité commune (PESC). | UN | يجري، بموجب قانون الاتحاد الأوروبي، تنفيذ قرارات مجلس الأمن عن طريق قرارات مجلس الاتحاد في مجال السياسة الخارجية والأمنية المشتركة. |
Dans le droit de l'Union européenne, les résolutions du Conseil de sécurité prennent effet par l'intermédiaire des décisions que le Conseil de l'Union européenne prend dans le cadre de la politique étrangère et de sécurité commune. | UN | يجري، بموجب قانون الاتحاد الأوروبي، تنفيذ قرارات مجلس الأمن عن طريق قرارات مجلس الاتحاد الأوروبي في مجال السياسة الخارجية والأمنية المشتركة. |
Dans le droit de l'Union européenne (UE), les résolutions du Conseil de sécurité prennent effet par l'intermédiaire des décisions que le Conseil de l'Union européenne prend dans le cadre de la politique étrangère et de sécurité commune (PESC). | UN | يجري، بموجب قانون الاتحاد الأوروبي، تنفيذ قرارات مجلس الأمن عن طريق قرارات مجلس الاتحاد في مجال السياسة الخارجية والأمنية المشتركة. |
Dans le droit de l'Union européenne, les résolutions du Conseil de sécurité prennent effet par l'intermédiaire des décisions que le Conseil de l'Union européenne prend dans le cadre de la politique étrangère et de sécurité commune. | UN | يجري حالياً، بموجب قانون الاتحاد الأوروبي، تنفيذ قرارات مجلس الأمن عن طريق قرارات مجلس الاتحاد الأوروبي في مجال السياسة الخارجية والأمنية المشتركة. |
Dans le droit de l'Union européenne, les résolutions du Conseil de sécurité prennent effet par l'intermédiaire des décisions que le Conseil de l'Union européenne prend dans le cadre de la politique étrangère et de sécurité (PESC). | UN | يجري حاليا، بموجب قانون الاتحاد الأوروبي، تنفيذ قرارات مجلس الأمن عن طريق قرارات المجلس الأوروبي في مجال السياسة الخارجية والأمنية المشتركة. |
dans le cadre de la politique étrangère et de sécurité commune de l'Union européenne, les résolutions sont transposées au moyen de positions communes exigeant l'adoption de nouvelles mesures à l'échelle nationale et ainsi que dans le cadre des règlements du Conseil et de la Commission qui sont obligatoires dans tous leurs éléments et directement applicables à tous les États membres de l'Union européenne. | UN | وفي إطار السياسة الخارجية والأمنية المشتركة للاتحاد الأوروبي، تنقل القرارات تشريعيا في شكل مواقف مشتركة تتطلب مزيدا من التدابير التنفيذية الوطنية، وفي شكل لوائح تنظيمية للمجلس أو المفوضية تكون مُلزِمة في مجملها وتطبق بصورة مباشرة في الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي كافةً. |
Enfin, s'agissant de l'article 3, il fait valoir que la Convention oblige à promouvoir la question de l'égalité des sexes non seulement à l'échelon national mais également dans le cadre de la politique étrangère de l'État Partie ; il demande si la politique du Luxembourg en matière de coopération pour le développement comporte un volet consacré aux femmes. | UN | وأخيرا, فيما يتعلق بالمادة 3, شدد على أن الاتفاقية تفرض التزاما بتعزيز المسائل الجنسانية ليس فقط على الصعيد المحلي وإنما أيضا في السياسة الخارجية وسأل عما إذا كانت سياسة التعاون الإنمائي للكسمبرغ تتضمن عنصرا جنسانيا. |