Par exemple, on pourrait organiser une réunion-débat officieuse dans le cadre de la session annuelle du Conseil économique et social ou lors de la préparation de cette session. | UN | ومن الممكن، على سبيل المثال، تنظيم اجتماع تداولي غير رسمي في إطار الدورة السنوية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي أو عند إعداد هذه الدورة. |
Il est entendu que cet acte devrait intervenir dans le cadre de la session en cours de l'Assemblée nationale. | UN | ومن المقرر أن يتخذ هذا اﻹجراء في إطار الدورة الحالية للجمعية الوطنية. |
Le Bureau pourrait, par exemple, faire part de ses conclusions et de ses recommandations à l'ensemble des membres du Conseil dans le cadre de la session d'organisation. | UN | ويمكن أن يقوم المكتب بدوره بإبلاغ ما يتوصل اليه من نتائج وتوصيات الى جميع أعضاء المجلـــس في سياق الدورة التنظيمية. |
dans le cadre de la session extraordinaire, l'intervenant prévoit également un débat sur les progrès réalisés dans ce domaine. | UN | وقال في خاتمة بيانه إنه بإمكانه أن يتوقع، في سياق الدورة الاستثنائية، إجراء مناقشة بشأن التقدم المحرز في هذا المجال أيضا. |
i) Plusieurs réunions tenues dans le cadre de la session sur le gouvernement local organisée par le Conseil international pour les initiatives locale en matière d'environnement; | UN | `1` اجتماعات عدة عقدت في إطار دورة الحكومات المحلية التي نظمها المجلس الدولي للمبادرات البيئية المحلية؛ |
La CNUDCI a donc décidé de demander que ce fonds soit inscrit à l'ordre du jour de la Conférence pour les annonces de contributions organisée dans le cadre de la session de l'Assemblée générale, étant entendu que cela ne modifierait en rien l'obligation d'un État de verser sa quote-part à l'Organisation. | UN | ولذا قررت اللجنة أن تطلب إدراج ذلك الصندوق في جدول أعمال مؤتمر إعلان التبرعات المنظم في إطار دورة الجمعية العامة، علما بأن ذلك لا يمس في شيء التزام أي دولة بدفع اشتراكها المقرر إلى المنظمة. |
La Cartographie des OMD a été présentée lors d'une foire de l'innovation tenue en juillet 2007 à Genève, dans le cadre de la session de fond du Conseil économique et social. | UN | وقد عُرضت أداة رسم الخرائط في سوق للابتكارات نظم في تموز/يوليه 2007، كجزء من الدورة الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي في جنيف. |
Les membres ont accueilli avec satisfaction les renseignements fournis et la possibilité de s'entretenir avec le Coprésident du Groupe consultatif d'experts, Enrico Giovannini, dans le cadre de la session du Comité de coordination des activités de statistique. | UN | ورحب الأعضاء بالمعلومات المقدمة وبالفرصة المتاحة لمناقشة المسائل مع إنريكو جيوفانيني، أحد رئيسي فريق الخبراء الاستشاري كجزء من دورة لجنة تنسيق الأنشطة الإحصائية. |
La Commission a pris acte du fait que le secrétariat organisait, en coopération avec le CMI, un Colloque sur le droit des transports qui se tiendrait le 6 juillet 2000 dans le cadre de la session actuelle de la Commission. | UN | 426- وأحاطت اللجنة علما بأن الأمانة العامة تنظم، بالتعاون مع اللجنة البحرية الدولية، ندوة عن قانون النقل يزمع عقدها في 6 تموز/يوليه 2000 في سياق دورة اللجنة الحالية. |
Le Japon a élaboré un document de travail sur ce sujet et espère qu'il fera l'objet de discussions approfondies dans le cadre de la session en cours du Comité préparatoire. | UN | وقد أعدت اليابان ورقة عمل بهذا الموضوع، وتأمل أن تُناقش مناقشة عميقة في إطار الدورة الحالية للجنة التحضيرية. |
Le meilleur moyen d'examiner les modalités concrètes de l'application des décisions prises lors du sommet à propos du Conseil économique et social consiste, à notre avis, à œuvrer dans le cadre de la session d'organisation et, si nécessaire, de la session de fond du Conseil économique et social en 2006. | UN | ونرى أن الشكل الأمثل لمناقشة أساليب معينة لتنفيذ قرارات القمة في المجلس الاقتصادي والاجتماعي هو العمل في إطار الدورة التنظيمية لعام 2006 للمجلس ذاته، وفي الدورة الموضوعية، عند الاقتضاء. |
En 2005, le Chili a présenté son premier rapport sur l'état d'application de ces objectifs et, cette année, dans le cadre de la session de fond du Conseil économique et social, mon pays fera un exposé national volontaire sur les progrès que nous avons réalisés récemment. | UN | وفي عام 2005، قدمت شيلي تقريرها الأول عن حالة تنفيذها لهذه الأهداف، وفي هذا العام، سيقدم بلدي في إطار الدورة الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي عرضا وطنيا طوعيا عن التقدم الذي أحرزناه مؤخرا. |
Cette réflexion porterait sur des perspectives plus larges, notamment les questions globales de désarmement et de non-prolifération dans le cadre de la session extraordinaire sur le désarmement. | UN | ومن شأن تلك المداولات أن تتناول أيضا منظوراتٍ أعم تشمل القضايا الشاملة ذات الصلة بنزع السلاح وعدم الانتشار في إطار الدورة الاستثنائية المكرسة لنزع السلاح. |
Ces travaux permettront de mieux appréhender les grandes questions économiques et serviront de base aux discussions de politique générale que tiendront les États membres dans le cadre de la session annuelle de la Commission, à laquelle la réforme a donné un nouveau souffle. | UN | وسيوفر هذا رؤى جديدة بشأن المسائل الاقتصادية الرئيسية وسيشكل فضلا عن ذلك أساسا ﻹجراء المناقشات المتعلقة بالسياسات العامة فيما بين الدول اﻷعضاء، في إطار الدورة السنوية للجنة، التي أعطاها اﻹصلاح دفعة جديدة. |
22. Souligne le rôle que devra jouer la CNUCED dans le cadre de la session extraordinaire que l'Assemblée générale doit consacrer à un examen et à une évaluation d'ensemble de la mise en oeuvre d'Action 21; | UN | ٢٢ - تؤكد على ما لﻷونكتاد من دور في سياق الدورة الاستثنائية المقبلة للجمعية العامة فيما يتعلق بإجراء استعراض وتقييم عامين لتنفيذ البند ٢١ من جدول اﻷعمال؛ |
8. Demande que, dans le cadre de la session extraordinaire de l'Assemblée générale, des modalités précises soient recommandées pour examiner tous les éléments du Programme d'action qui restent à exécuter, et pour procéder à un examen complet du Programme d'action en 1999; | UN | ٨ - تطلب أن تقدم، في سياق الدورة الاستثنائية للجمعية العامة، توصية بشأن الطرائق المحددة لدراسة جميع الفصول المعلقة من برنامج العمل وإجراء استعراض كامل لبرنامج العمل في عام ١٩٩٩؛ |
22. Souligne le rôle que devra jouer la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement dans le cadre de la session extraordinaire que l'Assemblée générale doit consacrer à un examen et à une évaluation d'ensemble de la mise en oeuvre d'Action 21; | UN | ٢٢ - تؤكد على ما لﻷونكتاد من دور في سياق الدورة الاستثنائية المقبلة للجمعية العامة فيما يتعلق بإجراء استعراض وتقييم عامين لتنفيذ البند ٢١ من جدول اﻷعمال؛ |
Le WP.1 a accueilli avec satisfaction la proposition visant à organiser une table ronde dans le cadre de la session de mars 2015 (ECE/TRANS/WP.1/2014/10). | UN | 46- رحبت الفرقة العاملة باقتراح تنظيم مائدة مستديرة في إطار دورة آذار/مارس 2015 (ECE/TRANS/WP.1/2014/10). |
Forum du Comité des ONG sur la condition de la femme (Genève) sur le thème de la pleine application du Programme d'action de Beijing, 21 et 22 juillet 2003, Genève (dans le cadre de la session du Conseil économique et social). | UN | 2 - " مؤتمر المنظمات غير الحكومية لدى لجنة وضع المرأة المعقود في إطار دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي التي انعقدت في جنيف، سويسرا، في يومي 21-22 تموز/يوليه 2003، تحت شعار: ' نحو التنفيذ الكامل لمنهاج عمل بيجين`. |
26. Conférence internationale sur les droits fondamentaux de l'enfant et de l'adolescent, organisée dans le cadre de la session extraordinaire de l'Assemblée générale des Nations Unies consacrée à l'enfance, par la huitième Assemblée générale internationale de défense des enfants international (DEI) à Mar del Plata (Argentine), du 17 au 19 mai 2002. | UN | 26 - متحدث في المؤتمر الدولي بشأن " حقوق الإنسان للأطفال والمراهقين، في إطار دورة الأمم المتحدة الاستثنائية المعنية بالطفل " . الجمعية العامة الدولية الثامنة للحركة الدولية للدفاع عن الأطفال، التي نظمتها الجمعية؛ مار ديل بلاتا، الأرجنتين، من 17 إلى 19 أيار/مايو 2002. |
En juin 2013, ONU-Femmes a lancé sa première campagne d'appels à contributions dans le cadre de la session annuelle de son Conseil d'administration, session au cours de laquelle les États Membres ont réaffirmé leur volonté politique sans faille et augmenté leur soutien financier. | UN | وفي حزيران/يونيه 2013، عقدت الهيئة أول اجتماع لها لإعلان التبرعات كجزء من الدورة السنوية للمجلس التنفيذي، وأكدت فيه الدول الأعضاء مجدداً دعمها السياسي القوي وزيادة دعمها المالي. |
Mme Myriam Poussi a représenté le Comité à une réunion-débat sur les objectifs de la Conférence d'examen de Durban, tenue dans le cadre de la session du Comité préparatoire le mardi 22 avril 2008. | UN | ومثَّلت السيدة ميريام بوسي اللجنة في حلقة مناقشة أهداف مؤتمر ديربان الاستعراضي التي عقدت يوم الثلاثاء 22 نيسان/أبريل 2008 كجزء من دورة اللجنة التحضيرية. |
4. Il convient de noter que la question du trafic illicite d'armes a été étudiée dans le cadre de la session de fond de 1995 de la Commission du désarmement Voir Documents officiels de l'Assemblée générale, cinquantième session, Supplément No 42 (A/50/42). | UN | ٤ - وجدير بالملاحظة أن مسألة النقل غير المشروع لﻷسلحة قد درست في سياق دورة هيئة اﻷمم المتحدة لنزع السلاح لعام ١٩٩٥)١(. |
Une conférence-vidéo (Genève-New York) aura lieu le jeudi 23 octobre 1997 à 10 heures précises dans la salle de conférence 2 dans le cadre de la session de clôture commune du Conseil du commerce et du développement et de la Deuxième Commission. | UN | سيعقد مؤتمر بالفيديو )جنيف- نيويورك( يوم الخميس ٢٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧، في تمام الساعة ٠٠/١٠ في غرفة الاجتماعات ٢، في إطار الجلسة الاختتامية المشتركة بين الجزء الرفيع المستوى التابع لمجلس التجارة والتنمية والجنة الثانية. |