"dans le cadre de quatre" - Translation from French to Arabic

    • في أربع
        
    • في أربعة
        
    • عن طريق أربعة
        
    • من خلال أربعة
        
    • في إطار أربعة
        
    • ضمن أربع
        
    • بموجب أربعة
        
    • بشأن أربعة
        
    Il a été immédiatement arrêté une nouvelle fois dans le cadre de cinq autres procédures et a par la suite été poursuivi dans le cadre de quatre autres affaires. UN وألقي عليه القبض من جديد فوراً في خمس قضايا أخرى. واتهم السيد مجاهد لاحقاً في أربع قضايا إضافية.
    825 dans le cadre de quatre cours en 2008; UN 825 موظفاً عمومياً في أربع دورات في عام 2008؛
    Treize intervenants ont fait des exposés dans le cadre de quatre tables rondes. UN وقدم ثلاثة عشر متحدثا عروضا في أربع حلقات نقاش.
    Des actions de grande envergure ont été entreprises dans le cadre de quatre des objectifs du Millénaire. UN وقد اضطلعت المؤسسة بجهود كبرى في أربعة من الأهداف الإنمائية للألفية.
    Celle-ci a continué d'obtenir des résultats concrets dans le cadre de quatre groupes de travail : gestion des archives et des dossiers; services de personnel; services d'achat; et services de voyages et de transports. UN ولا تزال الفرقة تحقق نتائج ملموسة في أربعة أفرقة عاملة: إدارة المحفوظات والسجلات؛ وخدمات شؤون الموظفين؛ وخدمات الشراء؛ وخدمات السفر والنقل.
    La Convention sur la diversité biologique envisageait les écosystèmes dans le cadre de quatre programmes de travail consacrés à la diversité biologique dans les forêts, l'agriculture, les eaux et les océans internationaux, et les zones côtières. UN وتتناول اتفاقية التنوع البيولوجي النظم الإيكولوجية عن طريق أربعة برامج عمل تتناول التنوع الأحيائي في الغابات والزراعة وفي المياه والمحيطات الدولية وفي المناطق الساحلية.
    Le PNUE gère les ressources que lui alloue le FEM dans le cadre de quatre fonds d'affectation spéciale, qui sont soumis aux vérifications annuelles du Comité des commissaires aux comptes. UN 3 - ويدير برنامج البيئة الموارد التي يخصصها له مرفق البيئة العالمية من خلال أربعة صناديق استئمانية تجري سنويا مراجعة حساباتها بواسطة المجلس.
    Les fonds du PMCM sont remis aux emprunteurs dans le cadre de quatre programmes de crédit : le crédit aux petites entreprises, le prêt collectif de solidarité, le prêt à la consommation et le crédit aux microentreprises. UN وتصرف أموال البرنامج إلى المقترضين في إطار أربعة برامج ائتمانية: الائتمانات المخصصة للمشاريع الصغيرة، والإقراض المضمون جماعيا، وإقراض المستهلكين، والائتمانات للمشاريع البالغة الصغر.
    Le fait qu'après si peu de temps la Cour examine et ouvre des procédures dans le cadre de quatre affaires confirme que l'établissement d'une cour pénale internationale permanente était un développement indispensable du droit international. UN ويؤكد بدء المحكمة، بعد فترة قصيرة من الوقت، لعمليات التحقيق والإجراءات القانونية في أربع حالات، في حد ذاته، أن إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة كان تطوراً في القانون الدولي تدعو الحاجة الماسة إليه.
    L'absence de tout risque de torture a été confirmée dans le cadre de quatre évaluations successives menées par quatre fonctionnaires différents; de simples conjectures de la part du requérant ne devraient pas empêcher l'exécution d'un ordre de renvoi pris en toute légalité. UN وقد تأكد عدم وجود خطر بالتعرض للتعذيب في أربع عمليات متتالية لتقدير المخاطر أجراها أربعة موظفين مختلفين، ولا ينبغي لمجرد تكهن من جانب صاحب الشكوى وقف تنفيذ قرار الترحيل الذي اتُخِذ بطريقة قانونية.
    12. Les travaux de la première session seront menés dans le cadre de quatre séances plénières. UN 12- وسيتم إنجاز أعمال الدورة الأولى في أربع جلسات عمل عامة.
    7. Les travaux de la deuxième session seront menés dans le cadre de quatre séances plénières. UN 7- وسيتم إنجاز أعمال الدورة الثانية في أربع جلسات عمل عامة.
    En outre, six personnes ont été mises en cause dans le cadre de quatre affaires d'outrage au Tribunal. UN 178 - بالإضافة إلى ذلك، في أربع قضايا، وجهت لوائح اتهام ضد ستة أشخاص فيما يتعلق بانتهاك حرمة المحكمة.
    Il a aussi contribué à l'organisation de sessions dans le cadre de quatre ateliers régionaux organisés par le Groupe des Nations Unies pour le développement à l'intention de toutes les équipes de pays concernées par les bilans communs de pays et les Planscadres pour l'aide au développement. UN كما يسرت عقد جلساتٍ في أربع حلقات عمل إقليمية نظمتها مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بغية الشروع في هذه العملية بالنسبة لجميع الأفرقة القطرية المدرجة على القائمة.
    Le nouveau Gouvernement géorgien a accru notablement ses allocations budgétaires pour des projets à exécuter dans le cadre de quatre initiatives régionales pour le développement et l'agriculture. UN وقد زادت حكومة جورجيا الجديدة بشكل كبير مخصصات ميزانيتها المرصودة للمشاريع المقرر تنفيذها في أربعة مشاريع إقليمية للتنمية والزراعة.
    Le Fonds pour la consolidation de la paix s'est vu allouer 6 millions de dollars des ÉtatsUnis pour aider la Guinée-Bissau dans le cadre de quatre projets à court terme dans les domaines de l'appui électoral, de l'emploi des jeunes et de la rénovation des prisons et des casernes. UN وقد تلقى صندوق بناء السلام تمويلا قدره 6 ملايين دولار لمساعدة غينيا - بيساو في أربعة مشاريع قصيرة الأمد في مجالات الدعم الإنتخابي، وعمالة الشباب، وإعادة تأهيل السجناء والثكنات العسكرية.
    iv) À sa soixante-deuxième session, tenue du 20 au 22 février 2007, le secrétariat de la Commission a rendu compte de ses constatations concernant les réclamations présentées en double et les surindemnisations au Conseil d'administration, lequel a, dans le cadre de quatre rapports établis conformément à l'article 41, approuvé des corrections à près de 30 000 réclamations. UN ' 4` وفي الدورة الثانية والستين المعقودة في 20 - 22 شباط/فبراير 2007، قدمت أمانة اللجنة تقريرا عن نتائج بحثها فيما يتعلق بالمطالبات المزدوجة ومطالبات أخرى إلى مجلس الإدارة ووافق المجلس على تصويبات لما يقرب من 000 30 مطالبة في أربعة تقارير مقدمة في إطار المادة 41 من النظام المؤقت.
    iv) À la soixante-deuxième session du Conseil d'administration, tenue du 20 au 22 février 2007, le secrétariat de la Commission a présenté au Conseil ses conclusions sur les réclamations présentées en double et autres réclamations. Le Conseil a accepté, dans le cadre de quatre rapports établis conformément à l'article 41, que des corrections soient apportées à près de 30 000 réclamations. UN ' 4` وفي الدورة الثانية والستين المعقودة في الفترة من 20 إلى 22 شباط/فبراير 2007، قدمت أمانة اللجنة تقريرا عن نتائج بحثها فيما يتعلق بالمطالبات المزدوجة ومطالبات أخرى إلى مجلس الإدارة ووافق المجلس على تصويبات لما يقرب من 000 30 مطالبة في أربعة تقارير مقدمة في إطار المادة 41 من النظام المؤقت.
    3. Assistance alimentaire 25. En Afghanistan, le PAM fournit une assistance alimentaire dans le cadre de quatre types de programmes : vivres contre travail, secours alimentaires d'urgence, distribution d'aliments aux groupes vulnérables et ventes de denrées. UN ٢٥ - وفي أفغانستان يقدم برنامج اﻷغذية العالمي المساعدة الغذائية عن طريق أربعة أنواع رئيسية من أنشطة المشاريع، هي: تقديم الغذاء مقابل العمل، والتغذية في حالات الطوارئ، وتغذية الفئات الضعيفة، ومبيعات اﻷسواق.
    Démonstration des techniques de destruction dans le cadre de quatre projets (nationaux ou régionaux) UN ■ بيان عملي على " التدمير " عن طريق أربعة مشروعات (وطنية أو إقليمية)(13)
    Le Département s'acquittera de ses fonctions dans le cadre de quatre programmes principaux étroitement liés au Projet de développement de l'enfant, qui est financé conjointement par le Ministère de la santé, des services sociaux et du logement et le Ministère de l'éducation48. UN وستضطلع اﻹدارة بمهامها من خلال أربعة برامج رئيسية تتصل اتصالا وثيقا بمشروع نماء الطفل التي يشترك في رعايته وزير الصحة والخدمات الاجتماعية واﻹسكان ووزير التربية والتعليم)٤٨(.
    Selon la FAO, il a mené notamment dans la région ALC des activités dans le cadre de quatre programmes de travail en 2007, puis de nouveau en 2008-2009, pour le concept de stratégie financière intégrée (sfi) et le programme Changement Climatique et paiements pour les services environnementaux (CCES). Six factures de la FAO qui ont été présentées datent de 2010 pour des services fournis entre 2007 et 2009. UN وفقًا لمُنظمة الأغذية والزراعة، أنها نفذّت الأنشطة في إطار أربعة برامج العمل، وبالتحديد في منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي، في عام 2007، ومرة أخرى في الفترة 2008-2009، لتصميم استراتيجية مالية مُتكاملة، وتغير المناخ والخدمات البيئية، وتعود ستة من الفواتير التي قدّمتها المُنظمة إلى عام 2010 مُقابل الخدمات المقدمة بين عامي 2007 و2009.
    1.21 Les principaux travaux de la conférence se sont déroulés dans le cadre de quatre ateliers : UN 1-21 ودار النقاش الرئيسي في المؤتمر ضمن أربع حلقات عمل على النحو التالي:
    101. Budimex demande une indemnisation de US$ 703 677 au titre de la partie libellée en dollars des travaux non réglés dont il est fait état sur les factures émises dans le cadre de quatre des contrats avec l'Iraq. UN ١٠١- تطلب شركة Budimex تعويضات بمبلغ ٧٧٦ ٣٠٧ دولارا أمريكيا عن الجزء المستحق بالدولار من قيمة اﻷشغال غير المدفوعة التي تم تعيينها في الفواتير الصادرة بموجب أربعة من العقود المبرمة مع العراق.
    Sa réclamation découle de services fournis à l'Iraq dans le cadre de quatre projets exécutés dans ce pays. UN وقد نشأت هذه المطالبة عن خدمات قدمتها شركة الخدمات الهندسية إلى العراق بشأن أربعة مشاريع في العراق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more