"dans le cadre des opérations de secours" - Translation from French to Arabic

    • في عمليات الإغاثة
        
    • في الإغاثة
        
    • في سياق حالات الطوارئ
        
    • أنشطة الأمم المتحدة الإنسانية
        
    • للإغاثة في حالات الكوارث
        
    • في أنشطة الإغاثة
        
    i) Les directives sur l'utilisation des ressources militaires et de la protection civile dans le cadre des opérations de secours en cas de catastrophe; UN `1` المبادئ التوجيهية المتعلقة باستخدام وسائل الدفاع العسكري والمدني في عمليات الإغاثة في حالات الكوارث؛
    Tous les acteurs prêtant assistance ont l'obligation fondamentale de coopérer dans le cadre des opérations de secours. UN ويقع على جميع الأطراف الفاعلة المقدمة للمساعدة واجب أساسي للتعاون في عمليات الإغاثة.
    En outre, les Volontaires des Nations Unies ont également apporté leur soutien au HCR, au Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets et au PAM dans le cadre des opérations de secours humanitaires. UN وعلاوة على ذلك، دعم متطوعو الأمم المتحدة مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع وبرنامج الأغذية العالمي في عمليات الإغاثة الإنسانية.
    g) Les États Membres devraient envisager d'incorporer dans leurs plans prévisionnels les directives sur l'utilisation des ressources militaires et de la protection civile dans le cadre des opérations de secours en cas de catastrophe; UN (ز) ينبغي للدول الأعضاء النظر في دمج المبادئ التوجيهية المتعلقة باستعمال العتاد العسكري وموارد الدفع المدني في الإغاثة من الكوارث الطبيعية في خطط التأهب الوطنية؛
    Jusqu'à présent, l'aide internationale a principalement envisagé la réduction des vulnérabilités dans le cadre des opérations de secours humanitaire. UN وقد نُظر حتى الآن إلى عملية الحد من أوجه الضعف من زاوية المساعدة الدولية بشكل رئيسي في سياق حالات الطوارئ الإنسانية.
    Le Régiment collabore régulièrement avec les gouvernements étrangers et leurs armées, y compris celles du Canada, de la Jamaïque et des États-Unis, et apporte son concours dans le cadre des opérations de secours en cas de catastrophe menées dans d'autres territoires administrés par le Royaume-Uni. UN وتتعاون الكتيبة بانتظام مع حكومات أجنبية تشمل حكومات جامايكا وكندا والولايات المتحدة وتساعد في عمليات الإغاثة في حالات الكوارث في الأقاليم الأخرى التي تديرها المملكة المتحدة.
    Aux termes des articles 11 et 13, le consentement de l'État affecté et les conditions placées par celui-ci à la fourniture de l'assistance extérieure sont essentiels pour toutes les formes de coopération dans le cadre des opérations de secours. UN وتتسم موافقة الدولة المتضررة والشروط التي تضعها على توفير المساعدات الخارجية وفقا لمشروع المادتين 11 و 13، بأهمية حيوية لجميع أشكال التعاون في عمليات الإغاثة.
    Il est important de garantir la prise en compte des besoins et des préoccupations des femmes dans le cadre des opérations de secours et de relèvement et au stade de l'élaboration des politiques et programmes. UN ومن المهم معالجة احتياجات وشواغل المرأة بشكل متواصل، في عمليات الإغاثة والإنعاش على السواء، وكذلك عند وضع السياسات والبرامج.
    Selon le gouvernement du territoire, le Régiment collabore régulièrement avec les gouvernements étrangers et leurs armées, notamment avec la Force de défense jamaïcaine, le Marine Corps des États-Unis et l'armée canadienne, et apporte son concours dans le cadre des opérations de secours en cas de catastrophe menées dans d'autres territoires administrés par le Royaume-Uni. UN وبحسب ما ذكرته حكومة الإقليم، فإنّ الكتيبة تتعاون بانتظام مع الحكومات والجيوش الأجنبية، منها قوات الدفاع الجامايكية والبحرية التابعة للولايات المتحدة والجيش الكندي، وهي تقدم المساعدة في عمليات الإغاثة من الكوارث إلى الأقاليم الأخرى التي تديرها المملكة المتحدة.
    Le Régiment collabore régulièrement avec les gouvernements étrangers et leurs armées, notamment avec la Force de défense jamaïcaine, le Marine Corps des États-Unis et l'armée canadienne, et apporte son concours dans le cadre des opérations de secours en cas de catastrophe menées dans d'autres territoires administrés par le Royaume-Uni. UN وتتعاون الكتيبة بانتظام مع حكومات وجيوش أجنبية، كقوات الدفاع الجامايكية والبحرية التابعة للولايات المتحدة والجيش الكندي، وهي تقدم المساعدة في عمليات الإغاثة من الكوارث إلى الأقاليم الأخرى التي تديرها المملكة المتحدة.
    Appuyer l'application des Directives de 1994 sur l'utilisation des ressources militaires et de la protection civile dans le cadre des opérations de secours en cas de catastrophe et des Directives de 2003 sur l'utilisation de ressources militaires et de la protection civile dans le cadre des opérations de secours menées par l'ONU dans des situations d'urgence complexes. UN 20 - دعم تنفيذ المبادئ التوجيهية لعام 1994 المتعلقة باستخدام موجودات الدفاع العسكري والمدني في عمليات الإغاثة في حالات الكوارث، والمبادئ التوجيهية لعام 2003 المتعلقة باستخدام موجودات الدفاع العسكري والمدني لدعم الجهود الإنسانية للأمم المتحدة في حالات الطوارئ المعقدة.
    Les Directives sur l'utilisation des ressources militaires et de la protection civile dans le cadre des opérations de secours en cas de catastrophe (Directives d'Oslo), arrêtées d'abord par des États en 1994 puis actualisées en 2006, visaient à remédier à ces problèmes, mais ne sont pas respectées de manière uniforme. UN وقد وضعت المبادئ التوجيهية المتعلقة باستخدام الأصول العسكرية في عمليات الإغاثة في حالات الكوارث (مبادئ أوسلو التوجيهية)، التي وافقت عليها الدول لأول مرة في عام 1999 وجرى استكمالها في عام 2006، لمعالجة تلك القضايا، ولكن التقيد بها ليس منتظما.
    Prenant note des < < Directives sur l'utilisation des ressources militaires et de la protection civile à l'appui des activités humanitaires des Nations Unies dans les situations d'urgence complexes > > de 2003, ainsi que des < < Directives sur l'utilisation des ressources militaires et de la protection civile dans le cadre des opérations de secours en cas de catastrophe > > de 1994, UN وإذ يحيط علماً بـ " المبادئ التوجيهية لعام 2003 لاستعمال وسائل الدفاع العسكري والمدني في دعم الأنشطة الإنسانية التي تضطلع بها الأمم المتحدة في حالات الطوارئ المعقدة " () وكذلك بـ " المبادئ التوجيهية لاستعمال وسائل الدفاع العسكري والمدني في عمليات الإغاثة في حالات الكوارث " لعام 1994()،
    Le libellé de l'alinéa d), qui s'inspire du commentaire du projet d'article 13, est établi à la fois sur la base des Directives sur l'utilisation des ressources militaires et de protection civile étrangère dans le cadre des opérations de secours en cas de catastrophe ( < < Directives d'Oslo > > ) et sur celle de la Convention-cadre d'assistance en matière de protection civile de 2000. UN 23 - والصيغة، المستوحاة من التعليق على مشروع المادة 13()، مستندة إلى كل من المبادئ التوجيهية لاستخدام أصول الدفاع العسكري والمدني في عمليات الإغاثة في حالات الكوارث ( " المبادئ التوجيهية لأوسلو " )() والاتفاقية الإطارية للمساعدة في مجال الحماية المدنية لعام 2000().
    Les Directives sur l'utilisation des ressources militaires et de protection civile étrangères dans le cadre des opérations de secours en cas de catastrophe (Directives d'Oslo) fournissent des orientations sur les moyens de veiller à ce que les ressources militaires et de protection civile étrangères soutiennent et complètent les opérations de secours, sans compromettre l'action humanitaire fondée sur des principes établis. UN وتقدم المبادئ التوجيهية بشأن استخدام أصول الدفاع العسكري والمدني الأجنبية في عمليات الإغاثة في حالات الكوارث (مبادئ أوسلو التوجيهية) المشورة بشأن السبيل لجعل الأصول الأجنبية للدفاع العسكري والمدني تدعم عمليات الإغاثة وتكملها دون أن تعرض العمل الإنساني القائم على المبادئ للخطر.
    Les Directives sur l'utilisation des ressources militaires et de protection civile étrangères dans le cadre des opérations de secours en cas de catastrophe (Directives d'Oslo), élaborées en 1994, ont été révisées en 2007; les Directives sur l'utilisation des ressources militaires et de la protection civile dans le cadre des situations d'urgence complexes ont été adoptées en 2003. UN وكانت مبادئ أوسلو التوجيهية لاستخدام أصول الدفاع العسكري والمدني الأجنبية في عمليات الإغاثة في حالات الكوارث قد وُضعت في عام 1994، ثم نُقحت في عام 2007؛ بينما اعتمدت المبادئ التوجيهية المتعلقة باستخدام أصول الدفاع العسكري والمدني بدعم الجهود الإنسانية للأمم المتحدة في حالات الطوارئ المعقدة عام 2003.
    12. Rappelle les Directives sur l'utilisation des ressources militaires et de la protection civile dans le cadre des opérations de secours en cas de catastrophe (Directives d'Oslo), souligne l'importance de leur utilisation et invite les États Membres à les faire connaître davantage; UN 12 - يشير إلى المبادئ التوجيهية بشأن استخدام أصول الدفاع العسكري والمدني في الإغاثة في حالات الكوارث، المعروفة أيضا بمبادئ أوسلو التوجيهية، ويؤكد على قيمة استخدامها، ويدعو الدول الأعضاء إلى زيادة الوعي بها؛
    Tels que définis dans les Directives sur l'utilisation des ressources militaires et de la protection civile dans le cadre des opérations de secours en cas de catastrophe (Directives d'Oslo), ces moyens comprennent le personnel, le matériel, les fournitures et les services de secours fournis par des organismes militaires et de protection civile étrangers aux fins de l'assistance humanitaire internationale. UN 50 - ويتألف العتاد العسكري، حسب تعريفه في المبادئ التوجيهية لاستعمال العتاد العسكري وموارد الدفاع المدني في الإغاثة من الكوارث الطبيعية (مبادئ أوسلو التوجيهية)()، من موظفين ومعدات ولوازم الإغاثة والخدمات المقدمة من المؤسسات العسكرية الأجنبية من أجل المساعدة الدولية في الإغاثة من الكوارث.
    Jusqu'à présent, l'aide internationale a principalement envisagé la réduction des vulnérabilités dans le cadre des opérations de secours humanitaire. UN وقد نُظر حتى الآن إلى عملية الحد من أوجه الضعف من زاوية المساعدة الدولية بشكل رئيسي في سياق حالات الطوارئ الإنسانية.
    Le Canada se réjouit de la publication des Directives sur l'utilisation des ressources militaires et de la protection civile dans le cadre des opérations de secours en cas de catastrophe. UN وترحب كندا بوضع مبادئ توجيهية بشأن استخدام عناصر الدفاع العسكرية والمدنية لدعم أنشطة الأمم المتحدة الإنسانية في حالات الطوارئ المعقدة.
    Dispositions générales codifiant le droit de communiquer plus efficacement dans le cadre des opérations de secours ou le devoir de faciliter lesdites communications UN ' 1` الأحكام العامة المدونة للحق في الاتصالات الفعالة للإغاثة في حالات الكوارث أو واجب تسهيلها
    190. Au cours des dernières années, les ressources militaires et de la protection civile ont été utilisées de plus en plus dans le cadre des opérations de secours en cas de catastrophe. UN 190 - استخدمت الأصول العسكرية وأصول الحماية المدنية في أنشطة الإغاثة في حالات الكوارث بدرجة متزايدة في السنوات الأخيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more