"dans le cadre des organisations internationales" - Translation from French to Arabic

    • في إطار المنظمات الدولية
        
    • في المنظمات الدولية
        
    • وفي مجال المنظمات الدولية
        
    • في سياق المنظمات الدولية
        
    • داخل المنظمات الدولية
        
    L'Ouzbékistan est déterminé à s'acquitter des obligations qu'il a contractées dans le cadre des organisations internationales, notamment de l'OIT. UN وأوزبكستان ملتزمة بالوفاء بالواجبات الواقعة على عاتقها في إطار المنظمات الدولية بما فيها منظمة العمل الدولية.
    Les deux Présidents ont examiné le domaine de la coopération dans le cadre des organisations internationales. UN وبحث الرئيسان قضايا التعاون في إطار المنظمات الدولية.
    La Suisse a entamé un dialogue à ce sujet, mais nous considérons qu'il est tout aussi nécessaire que celui-ci se déroule sur le plan multilatéral et dans le cadre des organisations internationales concernées. UN وقد بدأت سويسرا حوارا في هذا الصدد، ونرى أن هذا الحوار ينبغي أن يجري أيضا على الصعيد المتعدد اﻷطراف في إطار المنظمات الدولية المعنية.
    L'un de ses objectifs est d'élargir la coopération entre ses membres, en particulier dans le cadre des organisations internationales, afin de mieux faire valoir les intérêts et les besoins qu'ils ont en commun. UN وأوضح أن أحد أهداف هذه الجماعة توسيع نطاق التعاون بين الأعضاء، وبخاصة في إطار المنظمات الدولية بغية التعبير بصورة أكبر عن مصالحهم وحاجاتهم المشتركة.
    5. On s'accordait à reconnaître que les PDSL devraient mieux coordonner leurs activités dans ce domaine et faire connaître plus clairement leur point de vue sur ces questions dans le cadre des organisations internationales pertinentes, telles que l'OMC. UN 5- واتفق المشاركون أيضاً على أنه ينبغي للبلدان النامية غير الساحلية أن تحسّن تنسيق أنشطتها في هذا الصدد، وأن تجاهر أكثر برأيها في هذه القضايا في المنظمات الدولية المختصة، مثل منظمة التجارة العالمية.
    Le Liechtenstein accorde une attention particulière à la lutte contre le terrorisme au niveau international, notamment dans le cadre des organisations internationales. UN 10 - اهتمت ليختنشتاين اهتماما كبيرا بمكافحة الإرهاب على الصعيد الدولي، لا سيما في إطار المنظمات الدولية.
    Il est, à ce titre, un protagoniste actif de la coopération internationale contre le terrorisme, aussi bien au niveau des agences de sécurité, que dans le cadre des organisations internationales compétentes en matière de lutte contre le terrorisme et la criminalité transnationale organisée. UN وهو في هذا الباب فاعل نشيط في التعاون الدولي لمكافحة الإرهاب، سواء على مستوى الوكالات الأمنية أو في إطار المنظمات الدولية المختصة في مجال مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    L'un des objectifs de la Communauté est d'élargir la coopération entre ses membres par des actions politiques et diplomatiques concertées, notamment dans le cadre des organisations internationales, de manière à ce que leurs intérêts et besoins communs puissent s'exprimer toujours davantage. UN وأحد أهداف الجماعة توسيع التعاون فيما بين أعضائها من خلال الإجراءات السياسية والدبلوماسية المنسقة، ويتضمن ذلك العمل في إطار المنظمات الدولية بهدف التعبير بشكل أقوى عن المصالح والاحتياجات المشتركة.
    Ceux-ci continueront à étudier les moyens concrets d'atteindre cet objectif, notamment dans le cadre des organisations internationales et de partenariats bilatéraux. UN وسوف يستمر المجتمع الدولي في دراسة الطرق الملموسة التي تسمح بتحقيق هذا الهدف، لا سيما في إطار المنظمات الدولية والشركاء الثنائيين.
    2. La création d'institutions et d'organismes spéciaux réservés aux représentants de ces forces à l'intérieur des organismes et institutions opérant dans le cadre des organisations internationales compétentes, par exemple le Parlement européen et le Parlement panafricain. UN الثانية: إنشاء أجهزة ومؤسسات خاصة وقاصرة على ممثلين لهذه القوى ضمن الأجهزة والمؤسسات العاملة في إطار المنظمات الدولية المعنية، ومثال ذلك البرلمان الأوروبي وبرلمان الاتحاد الأفريقي.
    La délégation suisse accueille aussi avec satisfaction le projet d'articles sur la responsabilité des organisations internationales. À une époque où les problèmes deviennent de plus en plus des problèmes mondiaux, la coopération internationale devient plus importante, non seulement dans le cadre d'échanges bilatéraux mais aussi dans le cadre des organisations internationales. UN وأعرب كذلك عن ترحيب وفده بمشاريع مواد لجنة القانون الدولي بشأن مسؤولية المنظمات الدولية، وذكر أنه في عالم تتسم فيه المشاكل بصورة متزايدة بسمة العولمة فقد بات التعاون الدولي يتسم بمزيد من الأهمية ليس فقط من خلال المبادلات الثنائية ولكن أيضاً في إطار المنظمات الدولية.
    L'Ouzbékistan est favorable à l'établissement et au développement de relations extérieures bilatérales et multilatérales fondées sur la pleine confiance, ainsi qu'à l'approfondissement de la coopération dans le cadre des organisations internationales. UN المبدأ السادس - تحبذ أوزبكستان إقامة وتطوير علاقات خارجية ثنائية ومتعددة الأطراف مبنية على الثقة التامة وعلى توثيق عرى التعاون في إطار المنظمات الدولية.
    1. Exhorte les États membres à coordonner leurs efforts en vue d'harmoniser leurs réglementations sur la production et le commerce légaux des stupéfiants et des substances psychotropes dans le cadre des organisations internationales concernées; UN 1 - يحث الدول الأعضاء على تنسيق جهودها والمواءمة بين أنظمتها فيما يخص التصنيع المشروع للعقاقير المخدرة والمؤثرات العقلية والمتاجرة فيها في إطار المنظمات الدولية ذات الصلة.
    1. Exhorte les États membres à coordonner leurs efforts en vue d'harmoniser dans le cadre des organisations internationales concernées leurs réglementations sur la production et le commerce légaux des stupéfiants et des substances psychotropes; UN 1 - يحث الدول الأعضاء على تنسيق جهودها والمواءمة بين أنظمتها فيما يخص التصنيع المشروع للعقاقير المخدرة والمؤثرات العقلية والمتاجرة فيها في إطار المنظمات الدولية ذات الصلة.
    :: L'impact croissant et l'efficacité du rôle de la société civile aux niveaux international et national, l'ouverture du champ du dialogue national à l'intérieur des pays aux groupes de pressions et d'intérêts sociaux, économiques et professionnels et l'appel à une ouverture similaire au plan international, en particulier dans le cadre des organisations internationales; UN زيادة نفوذ وفاعلية ودور المجتمع المدني على المستويين القومي والدولي وانفتاح دائرة الحوار الوطني داخل الدول لتشمل جماعات الضغط وجماعات المصالح الاجتماعية والاقتصادية والمهنية، والمناداة بتحقيق انفتاح مماثل على المستوى الدولي وخاصة في إطار المنظمات الدولية.
    2. EXHORTE les Etats membres à coordonner leurs efforts en vue d'harmoniser leurs réglementations sur la production et le commerce légaux des stupéfiants et des substances psychotropes dans le cadre des organisations internationales concernées. UN 2 - يحث الدول الأعضاء على تنسيق جهودها والمواءمة بين أنظمتها فيما يخص التصنيع المشروع للعقاقير المخدرة والمؤثرات العقلية والمتاجرة فيها في إطار المنظمات الدولية ذات الصلة.
    EXHORTE les États membres à coordonner leurs efforts en vue d'harmoniser leurs réglementations sur la production et le commerce légaux des stupéfiants et des substances psychotropes dans le cadre des organisations internationales concernées. UN 2 - يحث الدول الأعضاء على تنسيق جهودها والمواءمة بين أنظمتها فيما يخص التصنيع المشروع للعقاقير المخدرة والمؤثرات العقلية والمتاجرة فيها في إطار المنظمات الدولية ذات الصلة.
    A. Niveau international (en particulier dans le cadre des organisations internationales) UN ألف - على الصعيد الدولي (لا سيما في إطار المنظمات الدولية)
    Ainsi, Cuba considère qu'il faut aborder les risques que fait peser le recours aux armes de destruction massive à des fins terroristes dans le cadre des instruments internationaux juridiquement contraignants relatifs au désarmement et à la non-prolifération, et dans le cadre des organisations internationales compétentes auxquelles participent la majeure partie des États. UN 44 - وتعتبر كوبا أيضا أنه ينبغي معالجة هذه الشواغل في إطار الصكوك الدولية القائمة الملزمة قانونيا المتصلة بنزع السلاح وعدم الانتشار، وكذلك في المنظمات الدولية المعنية، التي يشترك فيها معظم البلدان.
    Le projet d'articles sur le sujet est important car une part de plus en plus large des relations interétatiques se déroule dans le cadre des organisations internationales. UN وأوضح أن مشاريع المواد المتعلقة بهذا الموضوع هامة نظرا لزيادة قدر التفاعل بين الدول في سياق المنظمات الدولية.
    Les États membres agissent dans le cadre des organisations internationales et sont par ailleurs liés à elles par une relation juridique extérieure. UN فالدول الأعضاء تتصرف داخل المنظمات الدولية كما تربطها بها علاقة قانونية خارجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more