"dans le cadre des prévisions révisées" - Translation from French to Arabic

    • في سياق التقديرات المنقحة
        
    Ce dernier a l'intention d'examiner les propositions de réforme du Secrétaire général concernant les questions d'administration, d'organisation et de gestion dans le cadre des prévisions révisées devant être présentées à l'Assemblée générale à sa cinquante-deuxième session. UN وتعتزم اللجنة أن تتناول مقترحات اﻷمين العام لﻹصلاح المتعلقة بالقضايا اﻹدارية والتنظيمية وقضايا اﻹدارة وذلك في سياق التقديرات المنقحة التي ستقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين.
    Ce dernier a l'intention d'examiner les propositions de réforme du Secrétaire général concernant les questions d'administration, d'organisation et de gestion dans le cadre des prévisions révisées devant être présentées à l'Assemblée générale à sa cinquante-deuxième session. UN وتعتزم اللجنة أن تتناول مقترحات اﻷمين العام لﻹصلاح المتعلقة بالقضايا اﻹدارية والتنظيمية وقضايا اﻹدارة وذلك في سياق التقديرات المنقحة التي ستقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين.
    Il avait indiqué dans le projet de budget initial que la réduction considérée serait opérée dans le cadre des prévisions révisées. UN وأوضح اﻷمين العام، لدى تقديم مقترحاته اﻷولية، أنه سيتم تحقيق الخفض المتوقع، الذي يبلغ زهاء ٠٠٠ ١ وظيفة، في سياق التقديرات المنقحة.
    Ce transfert sera présenté dans le cadre des prévisions révisées pour le projet de budget-programme pour l'exercice biennal, qui sera soumis à l'examen de l'Assemblée générale à sa soixantième session, en données consolidées avec d'autres prévisions de dépenses découlant de la résolution. UN وسيعرض هذا النقل في سياق التقديرات المنقحة للميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين المزمع تقديمها إلى الجمعية في دورتها الستين، بشكل موحد مع غيرها من الاحتياجات الناشئة عن القرار نفسه.
    4. Prie le Comité mixte de lui rendre compte, dans le cadre des prévisions révisées pour l'exercice biennal 1994-1995 et des prévisions initiales pour l'exercice biennal 1996-1997, des arrangements pris concernant l'audit interne des activités de la Caisse et des dépenses correspondantes; UN ٤ - تطلب إلى المجلس أن يقدم، في سياق التقديرات المنقحة لفترة السنتين ١٩٩٤ - ١٩٩٥ والتقديرات لفترة السنتين ١٩٩٦ - ١٩٩٧، تقريرا إلى الجمعية العامة، عن الترتيبات المتخذة ﻷغراض المراجعة الداخلية لحسابات الصندوق والتكاليف المترتبة على ذلك؛
    Les prévisions révisées découlant des décisions de la Commission des droits de l'homme, à laquelle le Conseil a succédé, une fois adoptées par le Conseil économique et social, étaient communiquées à l'Assemblée générale dans le cadre des prévisions révisées résultant des résolutions du Conseil économique et social. UN إذ متى ما اعتمد المجلس الاقتصادي والاجتماعي التقديرات المنقحة الناجمة عن مقررات سلف المجلس، وهو لجنة حقوق الإنسان، فإن الجمعية العامة تبلغ بها في سياق التقديرات المنقحة الناجمة عن قرارات ومقررات المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    En ce qui concerne l'équipe de New York, le Comité rappelle qu'un bureau de liaison avec les organisations régionales et sous-régionales a récemment été créé au Département des affaires politiques dans le cadre des prévisions révisées concernant le Document final du Sommet mondial de 2005. UN وفيما يتعلق بالفريق الذي يتخذ مقره في نيويورك، تشير اللجنة إلى مركز التنسيق الذي أنشئ مؤخرا داخل إدارة الشؤون السياسية من أجل المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في سياق التقديرات المنقحة لتنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    Les activités qui donneraient lieu à des dépenses supplémentaires seront examinées dans le cadre des prévisions révisées pour 2006-2007. UN أما الأنشطة التي ستؤدي إلى نشوء احتياجات إضافية من الموارد، فسيتم التطرق إليها في سياق التقديرات المنقحة للفترة 2006-2007.
    Le Secrétariat entend mener à bien cette étude comparative, les dépenses supplémentaires qui en résulteraient devant être examinées dans le cadre des prévisions révisées pour 2006-2007. UN غير أن الأمانة العامة تنوي المضي في هذه العملية، وسيُنظر في سياق التقديرات المنقحة للفترة 2006-2007، في أي احتياجات إضافية تنشأ عن التحليل المقارن للمعلومات.
    Les prévisions révisées découlant des décisions de la Commission des droits de l'homme, à laquelle le Conseil a succédé, une fois adoptées par le Conseil économique et social, étaient communiquées à l'Assemblée générale dans le cadre des prévisions révisées résultant des résolutions du Conseil économique et social. UN إذ متى ما اعتمد المجلس الاقتصادي والاجتماعي التقديرات المنقحة الناجمة عن مقررات سلف المجلس، وهو لجنة حقوق الإنسان، فإن الجمعية العامة تُبلَّغْ بها في سياق التقديرات المنقحة الناجمة عن قرارات ومقررات المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Comme il n'a pas été demandé de crédits à ce titre lorsqu'on a estimé le montant total des ressources à prévoir pour 2008-2009, la question des ressources supplémentaires sera examinée dans le cadre des prévisions révisées au fur et à mesure des besoins. UN وبما أنه لم تُدرج أي تقديرات لمثل هذه القضايا الجديدة ضمن الاحتياجات الإجمالية من الموارد للفترة 2008-2009، فسوف تؤخذ هذه الاحتياجات الإضافية في الحسبان في سياق التقديرات المنقحة إذا دعت الحاجة إلى ذلك.
    1.74 Les ressources supplémentaires qui seraient nécessaires au titre du Bureau de l'Ombudsman par suite des décisions figurant dans la résolution 59/283 de l'Assemblée générale relative à l'administration de la justice à l'ONU seraient présentées dans le cadre des prévisions révisées relatives au projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2006-2007 qui doivent être présentées à l'Assemblée à sa soixantième session. UN 1-74 وأية احتياجات إضافية لازمة لمكتب أمين المظالم تنشأ عن القرارات الواردة في قرار الجمعية العامة 59/283 بشأن إقامة العدل في الأمم المتحدة، ستعرض في سياق التقديرات المنقحة للميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2006-2007 المقرر تقديمها إلى الجمعية في دورتها الستين.
    Pour l'exercice biennal 2006-2007, les besoins supplémentaires éventuels seront examinés dans le cadre des prévisions révisées du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2006-2007, qui doit être soumis à l'Assemblée générale à sa soixantième session. UN وفيما يتعلق بفترة السنتين 2006-2007، سيُنظر في الاحتياجات ذات الصلة بهذه الفترة، إن وجدت، في سياق التقديرات المنقحة للميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2006-2007 المزمع تقديمها للجمعية العامة في دورتها الستين.
    Enfin, à la 42e séance de la Commission, Mme Van Buerle avait précisé que l'application d'autres paragraphes du projet de résolution pourrait donner lieu, pour l'exercice biennal 2006-2007, à des dépenses supplémentaires à examiner dans le cadre des prévisions révisées dudit exercice. UN وأخيرا قالت إنها أشارت في الجلسة الثانية والأربعين للجنة إلى أن عددا من الفقرات الأخرى من مشروع القرار قد تُفضي إلى نشوء احتياجات إضافية لفترة السنتين 2006-2007. وأضافت قائلة إنه سيُنظر أيضا في أية متطلبات من هذا القبيل في سياق التقديرات المنقحة لفترة السنتين هاتين.
    2. L'incorporation du BSP au Département des services d'appui et de gestion est un processus à double sens que le Secrétaire général propose dans le cadre des prévisions révisées pour 1992-1993 (A/C.5/47/88, par. 101 à 103). UN ٢ - وقد جرى اقتراح إدماج مكتب خدمات المشاريع في إدارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية في سياق التقديرات المنقحة التي قدمها اﻷمين العام للفترة ١٩٩٢-١٩٩٣ A/C.5/47/88)، الفقرات ١٠١-١٠٣(.
    4. Prie le Comité mixte de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies de lui rendre compte, dans le cadre des prévisions révisées pour l'exercice biennal 1994-1995 et des prévisions initiales pour l'exercice biennal 1996-1997, des arrangements pris concernant l'audit interne des activités de la Caisse et des dépenses correspondantes; UN ٤ - تطلب إلى مجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة أن يقدم إلى الجمعية العامة، في سياق التقديرات المنقحة لفترة السنتين ٤٩٩١ - ٥٩٩١ والتقديرات لفترة السنتين ٦٩٩١ - ٧٩٩١، تقريرا عن الترتيبات المتخذة ﻷغراض المراجعة الداخلية لحسابات الصندوق والتكاليف المترتبة على ذلك؛
    I.23 La Comité consultatif note, comme indiqué au paragraphe 1.74 du projet de budget, que les ressources supplémentaires qui seraient nécessaires au titre du Bureau de l'Ombudsman, par suite des décisions figurant dans la résolution 59/283 de l'Assemblée générale relative à l'administration de la justice à l'ONU, seraient présentées dans le cadre des prévisions révisées pour l'exercice biennal 2006-2007. UN أولا - 23 وتلاحظ اللجنة الاستشارية، كما هو مذكور في الفقرة 1-74 من الميزانية المقترحة، أن أية احتياجات إضافية لازمة لمكتب أمين المظالم تنشأ عن القرارات الواردة في قرار الجمعية العامة 59/283 بشأن إقامة العدل في الأمم المتحدة ستعرض في سياق التقديرات المنقحة للميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2006-2007.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more