"dans le cadre du chapitre vii de" - Translation from French to Arabic

    • في إطار الفصل السابع من
        
    • بموجب الفصل السابع من
        
    • وفقا للفصل السابع من
        
    Il appartient désormais au Conseil de sécurité d'assumer toutes ses responsabilités dans le cadre du Chapitre VII de la Charte. UN ويتعين الآن على مجلس الأمن أن يضطلع بجميع مسؤولياته في إطار الفصل السابع من الميثاق.
    Au demeurant, les mesures de lutte contre le financement du terrorisme ont été adoptées par le Conseil de sécurité agissant dans le cadre du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies. UN وإضافة إلى ذلك، فإن تدابير مكافحة تمويل الإرهاب قد اعتمدها مجلس الأمن في إطار الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة.
    Le Conseil de sécurité a agi dans le cadre du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies pour imposer ce régime obligatoire de sanctions économiques. UN وتصرف مجلس الأمن في إطار الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة لفرض هذا النظام الإلزامي من الجزاءات الاقتصادية.
    C'est en tout cas la mission qui nous a été confiée dans le cadre du Chapitre VII de la Charte. UN وعلى أي حال، هذا هو معنى مهمة المحكمة الدولية، بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة.
    L'utilisation du veto devrait se limiter aux mesures prises dans le cadre du Chapitre VII de la Charte. UN وينبغي أن يقتصر استخدام حق النقض على التدابير التي تُتخذ بموجب الفصل السابع من الميثاق.
    Au demeurant, les mesures de lutte contre le financement du terrorisme ont été adoptées par le Conseil de sécurité agissant dans le cadre du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies. UN وإضافة إلى ذلك، فإن تدابير مكافحة تمويل الإرهاب قد اعتمدها مجلس الأمن في إطار الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة.
    Le Conseil de sécurité a agi dans le cadre du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies pour imposer ce régime obligatoire de sanctions économiques. UN وتصرف مجلس الأمن في إطار الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة لفرض هذا النظام الإلزامي من الجزاءات الاقتصادية.
    Dans ce contexte, le respect de façon scrupuleuse des résolutions du Conseil de sécurité, adoptées dans le cadre du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies peut poser d'énormes difficultés à ces pays. UN وفي هذا السياق، تواجه هذه البلدان صعوبات هائلة في احترام قرارات مجلس الأمن، المتخذة في إطار الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة، احتراما دقيقا.
    S'agissant du droit de veto, ma délégation souscrit à la position du Mouvement des pays non alignés, qui appelle à limiter le recours au veto aux actions entreprises dans le cadre du Chapitre VII de la Charte. UN وفيما يتعلق بحق النقض، ينضم وفدي إلى موقف الدول الأعضاء في حركة عدم الانحياز الذي يطالب بتقييد تطبيق حق النقض على الإجراءات المتخذة في إطار الفصل السابع من الميثاق.
    La question de savoir si une telle violation grave a été commise semble en principe devoir être tranchée dans le cadre du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies, et la réaction à une telle violation est déjà prévue par la Charte. UN 36 - وذكر أن تحديد ما إذا كان قد حدث إخلال جسيم يبدو، من حيث المبدأ، مسألة ينبغي تناولها في إطار الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة، وأن الرد على هذا الإخلال مسألة عالجها الميثاق فعلا.
    Il est néanmoins évident qu'un lien étroit existe entre les projets d'articles 13 et 14, ce dernier réservant les effets juridiques des décisions prises par le Conseil de sécurité dans le cadre du Chapitre VII de la Charte. UN 118 - ومن الواضح مع ذلك أن ثمة صلة وثيقة قائمة بين مشروعي المادتين 13 و 14، حيث إن المادة 14 تستثني الآثار القانونية للقرارات الصادرة عن مجلس الأمن في إطار الفصل السابع من الميثاق.
    En effet, s'il prend l'habitude de recourir à des résolutions et mesures contraignantes dans le cadre du Chapitre VII de la Charte, même pour des problèmes qu'il est plus facile de régler par la coopération multilatérale, le Conseil risque de voir ses efforts s'avérer contre-productifs. UN وباللجوء المتزايد إلى القرارات وإجراءات التنفيذ في إطار الفصل السابع من الميثاق حتى بشأن الأمور التي يمكن حلها على نحو أفضل من خلال التعاون المتعدد الأطراف، يمكن أن تؤدي جهود مجلس الأمن في أغلب الأحيان إلى نتيجة عكسية.
    La délégation érythréenne rappelle que l'Accord de cessez-le-feu prévoit l'imposition de sanctions, dans le cadre du Chapitre VII de la Charte, à toute partie ne respectant pas dans son intégralité la décision finale et contraignante de la Commission d'arbitrage. UN 58 - ووفد إريتريا يذكر بأن اتفاق وقف إطلاق النار ينص على القيام، في إطار الفصل السابع من الميثاق، بفرض جزاءات على أي طرف لا يراعي مشمول القرار النهائي والملزم الذي اتخذته لجنة التحكيم.
    Le Comité a noté avec satisfaction, conformément à la demande formulée lors de sa dix-neuvième Réunion ministérielle, dans le cadre du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies, la redéfinition du mandat de la MONUC en RDC de manière à lui permettre de recourir à la force armée pour rétablir la paix et la sécurité dans ce pays, et particulièrement dans la région de l'Ituri. UN وأحاطت اللجنة علما مع الارتياح، بأنه وفقا للطلب المقدم في اجتماعها الوزاري التاسع عشر، في إطار الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة، تم تعديل ولاية البعثة بما يسمح لها باستخدام القوة لإحلال السلام والأمن في البلد، وبخاصة في منطقة إيتوري.
    En sa qualité d'État Membre des Nations Unies, la Principauté de Monaco s'est engagée à appliquer scrupuleusement des résolutions du Conseil de sécurité, en particulier lorsque celles-ci sont prises dans le cadre du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies, qui leur confère un effet juridique obligatoire. UN وتعهدت إمارة موناكو بوصفها دولة عضوا في الأمم المتحدة، بتنفيذ قرارات مجلس الأمن بمنتهى الدقة، ولا سيما القرارات التي تتخذ في إطار الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة، مما يضفي عليها أثر قانونيا ملزما.
    Refuser une action dans le cadre du Chapitre VII de la Charte, sous prétexte qu'elle risque de mettre en danger le personnel de maintien de la paix des Nations Unies, revient à accepter le chantage des Serbes. UN والامتناع عن اتخاذ إجراء بموجب الفصل السابع من الميثاق بسبب تعرض حفظة السلم التابعين لﻷمم المتحدة لحظر مفترض يرقى الى قبول الابتزاز الصربي.
    Nous sommes de la majorité des États Membres à demander que le pouvoir de décision du Conseil soit mieux défini, notamment que le droit de veto ne s'applique qu'aux décisions prises par le Conseil dans le cadre du Chapitre VII de la Charte. UN وكنا من بين أغلبية الدول اﻷعضاء المطالبة بتحديد أفضل لحق اتخاذ القرارات في المجلس، وبداية بأن يقتصر استخدام حق النقض على قرارات المجلس التي تتخذ بموجب الفصل السابع من الميثاق.
    S'agissant du droit de veto, ma délégation souscrit à la position du Mouvement des pays non alignés appelant à la limitation du recours au veto aux actions entreprises dans le cadre du Chapitre VII de la Charte. UN وفيما يتعلق بحق النقض، يؤيد وفدي موقف حركة عدم الانحياز، وهو أن استخدام هذا الحق ينبغي أن يقتصر على التدابير المتخذة بموجب الفصل السابع من الميثاق.
    S'agissant du droit de veto, ma délégation appuie la position du Mouvement des pays non alignés tendant à la limitation du recours au veto aux actions entreprises dans le cadre du Chapitre VII de la Charte. UN وفي ما يتعلق بحق النقض، يؤيد وفدي موقف حركة عدم الانحياز بشأن تقييد استخدام حق النقض وقصره على الإجراءات المتخذة بموجب الفصل السابع من الميثاق.
    Le Venezuela estime approprié un plus grand recours aux rapports spéciaux, qui sont notamment justifiables dans le cas de questions examinées dans le cadre du Chapitre VII de la Charte, et aux rapports ordinaires, avec une fréquence correspondant davantage à la dynamique des activités du Conseil. UN وتؤيد فنزويلا الاستخدام اﻷكبر للتقارير الخاصة، التي لها ما يبررها بصورة خاصة في حالة المسائل التي ينظر فيها بموجب الفصل السابع من الميثاق، أو إصدار تقارير عادية بين حين وآخر تتسق مع ديناميكية أنشطة المجلس.
    Depuis le début de cette mission, des résolutions ont été adoptées qui autorisent l'usage de la force dans le cadre du Chapitre VII de la Charte afin d'assurer l'acheminement de l'aide humanitaire et d'imposer des zones de sécurité dans l'ex-Bosnie-Herzégovine. UN وخلال قيامها بمهمتها، أتخذت قرارات تسمح باستخدام القوة وفقا للفصل السابع من الميثاق لكفالة إيصال المعونة اﻹنسانية ولفرض مرافئ آمنة في البوسنة والهرسك السابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more