"dans le cadre du comité permanent interorganisations" - Translation from French to Arabic

    • في إطار اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات
        
    • في اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات
        
    Par ailleurs, pour assurer une réaction globale à l'échelle du système, il serait bon que le programme de l'ONU relatif aux droits de l'homme fasse partie des activités régulièrement exécutées dans le cadre du Comité permanent interorganisations. UN وعلاوة على ذلك، ومن أجل تأمين استجابة شاملة على نطاق المنظومة، من المفيد أن يشكل برنامج اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان جزءا من اﻷنشطة التي تنفذ في إطار اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات على أساس منتظم.
    Dans cette optique, il a expliqué que l'Equipe spéciale interorganisations avait été créée dans le cadre du Comité permanent interorganisations pour faciliter un suivi coordonné, à l'échelle du système, de la résolution. UN وقال رئيس الفرقة العاملة إنها أُنشئت في إطار اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بهدف تيسير متابعة القرار بشكل منسﱠق على مستوى المنظومة بأسرها.
    A cet égard, une délégation s'est félicitée de l'intention du PNUD de collaborer avec le DAH dans le cadre du Comité permanent interorganisations pour le suivi de la résolution 96/56 du Conseil économique et social. UN وفي هذا الصدد، رحب أحد الوفود بالتزام برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بالتعاون مع إدارة الشؤون اﻹنسانية في إطار اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات من أجل متابعة قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ٦٩/٦٥.
    Dans cette optique, il a expliqué que l'Équipe spéciale interorganisations avait été créée dans le cadre du Comité permanent interorganisations pour faciliter un suivi coordonné, à l'échelle du système, de la résolution. UN وقال رئيس الفرقة العاملة إنها أُنشئت في إطار اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بهدف تيسير متابعة القرار بشكل منسﱠق على مستوى المنظومة بأسرها.
    Le personnel du Bureau et les donateurs estiment que le cadre stratégique biennal ne suffit pas à donner une idée des priorités thématiques mises en évidence par l'OCHA et ses partenaires dans le cadre du Comité permanent interorganisations. UN ويعتبر موظفو المكتب والجهات المانحة الإطار الاستراتيجي لفترة السنتين غير كاف لاحتواء الأولويات المواضيعية الفائقة التي نشأت عن تراكم معارف المكتب وشركائه في اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.
    À cet égard, une délégation s'est félicitée de l'intention du PNUD de collaborer avec le DAH dans le cadre du Comité permanent interorganisations pour le suivi de la résolution 96/56 du Conseil économique et social. UN وفي هذا الصدد، رحب أحد الوفود بالتزام برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بالتعاون مع إدارة الشؤون اﻹنسانية في إطار اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات من أجل متابعة قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ٦٩/٦٥.
    Dans cette optique, il a expliqué que l'Équipe spéciale interorganisations avait été créée dans le cadre du Comité permanent interorganisations pour faciliter un suivi coordonné, à l'échelle du système, de la résolution. UN وقال رئيس الفرقة العاملة إنها أُنشئت في إطار اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بهدف تيسير متابعة القرار بشكل منسﱠق على مستوى المنظومة بأسرها.
    Le Représentant a pris une part très active au débat, dans le cadre du Comité permanent interorganisations, concernant la désignation d'une entité dotée d'une responsabilité sectorielle concernant la protection des personnes déplacées. UN هذا وقد شارك ممثل الأمين العام بنشاط في المناقشات في إطار اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بشأن تعيين وكالة تسند إليها مسؤولية قطاعية لحماية المشردين.
    Examiner les moyens nécessaires pour s'acquitter pleinement, dans le cadre du Comité permanent interorganisations, des responsabilités de chef de file du groupe sectoriel UN استعراض الوسائل اللازمة للاضطلاع على نحو كامل بمسؤولياتها الريادية على صعيد القطاعات بالنسبة للمجموعة المعنية في إطار اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.
    La mise en exergue dans le rapport souligne que dans le cadre du Comité permanent interorganisations un des objectifs principaux est la mise au point de modalités d'interaction entre les éléments politiques, de maintien de la paix et humanitaires des opérations des Nations Unies, tout en établissant des procédures pour régir la coopération, l'information, la planification conjointe et la logistique est fondamentale. UN ويؤكد التقرير على أن هدفا أساسيا في إطار اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات قد تمثل في وضع طرائق للتفاعل بين مكونات وعمليات اﻷمم المتحدة المتمثلة في النشاط السياسي، وحفظ السلام، والمساعدة اﻹنسانية حيث أن وضع إجراءات تحكم التعاون، واﻹعلام، والتخطيط المشترك، والسوقيات يعد أمرا أساسيا.
    214. Le HCR estime que les consultations interorganisations menées dans le cadre du Comité permanent interorganisations et de son Groupe de travail concernant la suite à donner à la résolution 1995/56 du Conseil économique et social ont sensiblement progressé dans un certain nombre de domaines importants. UN ٤١٢- ورأت المفوضية أن المشاورات المشتركة بين الوكالات التي أجريت في إطار اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات وفريقها العامل بشأن متابعة قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ٥٩٩١/٦٥ قد أدت إلى إحراز تقدم بارز في عدد من المجالات الهامة.
    Les délégations ont salué l'action importante que mène l'UNICEF dans le cadre du Comité permanent interorganisations pour mieux appliquer le principe de la responsabilité sectorielle et clarifier son rôle dans la direction et la coordination de l'action humanitaire. UN 349 - ورحبت الوفود بالعمل النشط لليونيسيف في إطار اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات لتحسين نهج المجموعات القطاعية وتوضيح دوره في قيادة العمل الإنساني وتنسيقه.
    G. Recommandations à l'intention de la communauté humanitaire, faisant suite aux engagements précédemment pris par le titulaire du mandat sur ce sujet, dans le cadre du Comité permanent interorganisations UN زاي- توصيات إلى مجتمع المساعدة الإنسانية، متابعة للالتزامات السابقة المتعلقة بموضوع هذه الولاية، في إطار اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات
    L'UNICEF s'est rangé à la recommandation du Comité selon laquelle il devrait déterminer avec plus de précision les moyens dont il a besoin pour s'acquitter pleinement, dans le cadre du Comité permanent interorganisations, de ses responsabilités de chef de file de groupe sectoriel. UN 207 - ووافقت اليونيسيف على توصية المجلس باستعراض الوسائل اللازمة للاضطلاع بمسؤولياتها في ريادة القطاعات بشكل كامل بالنسبة للمجموعة المعنية في إطار اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.
    Au paragraphe 207, le Comité recommandait à l'UNICEF de déterminer avec plus de précision les moyens dont il avait besoin pour s'acquitter pleinement, dans le cadre du Comité permanent interorganisations, de ses responsabilités de chef de file de groupe sectoriel. UN 151 - وفي الفقرة 207، أوصى المجلس اليونيسيف 207 - باستعراض الوسائل اللازمة للاضطلاع بمسؤولياتها في ريادة القطاعات بشكل كامل بالنسبة للمجموعة المعنية في إطار اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.
    b) Continuer à travailler dans le cadre du Comité permanent interorganisations à une meilleure coordination de leurs activités; UN (ب) مواصلة العمل في إطار اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات على تنسيق أنشطته بشكل أفضل؛
    213. Parallèlement aux délibérations du Comité exécutif, le HCR a activement participé à un processus intensif de consultations interorganisations sur la suite à donner à la résolution 1995/56 du Conseil économique et social dans le cadre du Comité permanent interorganisations et de son Groupe de travail. UN ٣١٢- في موازاة مناقشات اللجنة التنفيذية، شاركت المفوضية مشاركة نشطة في عملية مكثفة من المشاورات بين الوكالات بشأن متابعة قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ٥٩٩١/٦٥ في إطار اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات والفريق العامل.
    213. Parallèlement aux délibérations du Comité exécutif, le HCR a activement participé à un processus intensif de consultations interorganisations sur la suite à donner à la résolution 1995/56 du Conseil économique et social dans le cadre du Comité permanent interorganisations et de son Groupe de travail. UN ٣١٢ - في موازاة مناقشات اللجنة التنفيذية، شاركت المفوضية مشاركة نشطة في عملية مكثفة من المشاورات بين الوكالات بشأن متابعة قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ٥٩٩١/٦٥ في إطار اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات والفريق العامل.
    30. L'aptitude à s'acquitter de leur mission humanitaire en cas de conflit est une question des plus préoccupantes pour les organisations humanitaires à laquelle on a accordé beaucoup d'attention dans le cadre du Comité permanent interorganisations et à l'occasion des consultations avec le Département des opérations de maintien de la paix et le Département des affaires politiques. UN ٣٠ - وقدرة المنظمات اﻹنسانية على الوفاء بولاياتها اﻹنسانية في حالات النزاع مسألة من المسائل التي يساور هذه المنظمات أشد القلق إزاءها. وقد أولي اهتمام كبير لهذه المسألة في إطار اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات وفي مشاورات اشتركت فيها إدارة عمليات حفظ السلم وإدارة الشؤون السياسية.
    252. Le Chef du Bureau du Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires a fait remarquer qu'un document officieux avait été distribué sur le suivi de la résolution 95/56 du Conseil économique et social dans le cadre du Comité permanent interorganisations. UN ٢٥٢ - وتكلم أمام المجلس التنفيذي رئيس مكتب وكيل اﻷمين العام ﻹدارة الشؤون اﻹنسانية، فأشار إلى أنه تم تعميم ورقة غير رسمية عن متابعة قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ٩٥/٥٦ في اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more