"dans le cadre du cycle de doha" - Translation from French to Arabic

    • في جولة الدوحة
        
    • في إطار جولة الدوحة
        
    • لجولة الدوحة من
        
    • جولة الدوحة من
        
    • بشأن جولة الدوحة
        
    Le commerce extérieur étant le cœur de la croissance économique et du développement, l'absence de progrès dans le cadre du Cycle de Doha est très préoccupant. UN 40 - ومضى قائلاً حيث أن التجارة هي القوة المحركة للنمو الاقتصادي والتنمية، فإن عدم التقدم في جولة الدوحة موضع قلق كبير.
    Nous déplorons le peu de progrès réalisés dans le cadre du Cycle de Doha. UN لقد خيب أملنا عدم إحراز تقدم في جولة الدوحة.
    L'absence d'accord dans le cadre du Cycle de Doha continue de pénaliser les économies de marché ouvertes des petites îles telles que les Îles Salomon. UN ولا يزال عدم الاتفاق في جولة الدوحة يضر بالبلدان الجزرية الصغيرة ذات اقتصادات الأسواق المفتوحة، كاقتصاد جزر سليمان.
    L'expérience récente de la réunion de Cancún organisée dans le cadre du Cycle de Doha de l'Organisation mondiale du commerce illustre mieux encore les problèmes auxquels nous faisons face. UN وتوضح التجربة التي حدثت في إطار جولة الدوحة لمنظمة التجارة العالمية وفي كانكون أكثر من ذي قبل المشاكل التي تواجهنا.
    Un accord multilatéral dans le cadre du Cycle de Doha pourrait donner de bien meilleurs résultats que des accords bilatéraux. UN والتوصل إلى اتفاق متعدد الأطراف في إطار جولة الدوحة يمكن أن يحقق أكثر بكثير من الاتفاقات الثنائية.
    À cet égard, les pays développés devraient accroître l'aide publique au développement et les allégements de dettes et les compléter par un accès plus large à leur marché et une réduction des subventions agricoles dans le cadre du Cycle de Doha. UN وفي هذا الصدد، يلزم تعزيز تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية وتدابير التخفيف من عبء الديون، على أن يستكمل ذلك بمزيد من إتاحة فرص دخول السوق في البلدان المتقدمة، وتخفيض دعم الزراعة في إطار جولة الدوحة.
    Des dispositions spéciales devront être prises, dans le cadre du Cycle de Doha, pour préserver les intérêts des pays les moins avancés et des pays en développement sans littoral. UN وينبغي النص على أحكام خاصة لحماية مصالح البلدان الأقل نموا والبلدان النامية غير الساحلية في جولة الدوحة.
    Son assistance dans ce domaine avait contribué à améliorer de manière manifeste les capacités de nombreux pays en développement de négocier dans le cadre du Cycle de Doha. UN وقد أدت هذه المساعدة إلى تحسين واضح في قدرات بلدان نامية كثيرة على التفاوض في جولة الدوحة.
    Les pays les moins avancés ont souffert plus que d'autres de la rupture des négociations dans le cadre du Cycle de Doha. UN وقد عانت أقل البلدان نمواً أكثر من غيرها نتيجة للتعطل في جولة الدوحة.
    Dans le système multilatéral, il faut redoubler d'efforts pour parvenir à un accord ambitieux dans le cadre du Cycle de Doha. UN وفي النظام المتعدد الأطراف، ينبغي أن تتضاعف الجهود لبلوغ اتفاق طموح في جولة الدوحة.
    La libéralisation progressive des services a été mise en œuvre au niveau multilatéral dans le cadre du Cycle de Doha de l'OMC. UN 11- بوشرت مسألة التحرير التدريجي للخدمات على المستوى المتعدد الأطراف في جولة الدوحة التي تنظمها منظمة التجارة العالمية.
    Elle demande que des progrès soient réalisés dans le cadre du Cycle de Doha afin de mettre fin à la discrimination au sein du système commercial international et préconise le recours à des transferts de technologies efficace pour permettre aux économies en développement de renforcer leurs capacités nationales. UN ويطالب وفده بإحراز تقدم في جولة الدوحة بغية إنهاء التمييز في النظام التجاري الدولي، ومن أجل عمليات النقل الفعال للتكنولوجيا لتمكين البلدان النامية من تعزيز قدراتها الوطنية.
    Tout en reconnaissant les limites de l'aide, l'Équipe spéciale souligne qu'il est important que les États donateurs tiennent les engagements qu'ils ont pris dans le cadre du Cycle de Doha, du Consensus de Monterrey, du Sommet du G-8 de Gleneagles et du Sommet du G-20 de Londres d'augmenter l'aide. UN وفي الوقت الذي تسلم فيه فرقة العمل بالتقييدات التي تواجه المعونات، فإنها تشدد على أهمية استمرار الدول المانحة في الوفاء بالالتزامات التي قطعتها على نفسها في جولة الدوحة وتوافق آراء مونتيري ومؤتمر قمة مجموعة الثمانية الذي عقد في غلينيغلز ومؤتمر قمة مجموعة العشرين الذي عقد في لندن لزيادة المساعدة.
    À cet égard, les pays développés devraient accroître l'aide publique au développement et les allégements de dettes et les compléter par un accès plus large à leur marché et une réduction des subventions agricoles dans le cadre du Cycle de Doha. UN وفي هذا الصدد، يلزم تعزيز تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية وتدابير التخفيف من عبء الديون، على أن يستكمل ذلك بمزيد من إتاحة فرص دخول السوق في البلدان المتقدمة، وتخفيض دعم الزراعة في إطار جولة الدوحة.
    Dans ce contexte, je me réjouis de ce que la libéralisation des échanges commerciaux dans le cadre du Cycle de Doha ait repris de l'élan cet été à Genève. UN وفي ذلك السياق أرحب بحقيقة أن تحرير التجارة في إطار جولة الدوحة قد استعاد بعض الزخم هذا الصيف في جنيف.
    À cet égard, les pays développés devraient accroître l'aide publique au développement et les allégements de dettes et les compléter par un accès plus large à leur marché et une réduction des subventions agricoles dans le cadre du Cycle de Doha. UN وفي هذا الصدد، يلزم تعزيز تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية وتدابير التخفيف من عبء الديون، على أن يستكمل ذلك بمزيد من إتاحة فرص دخول السوق في البلدان المتقدمة، وتخفيض دعم الزراعة في إطار جولة الدوحة.
    Nous exprimons ici notre déception face à l'échec des négociations commerciales multilatérales dans le cadre du Cycle de Doha. UN وهنا نعرب عن خيبة أملنا لفشل المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف في إطار جولة الدوحة.
    Différents points de vue ont été exprimés quant au bien-fondé d'un engagement unique dans le cadre du Cycle de Doha pour parvenir à un consensus multilatéral sur un vaste éventail de questions. UN وأُعرب عن آراء مختلفة بخصوص مدى جدوى اتباع نهج تعهد وحيد في إطار جولة الدوحة من حيث إيجاد توافق آراء متعدد الأطراف بشأن طائفة واسعة من القضايا.
    Elle assure le suivi des négociations commerciales dans le cadre du Cycle de Doha. UN وتتابع المفاوضات التجارية في إطار جولة الدوحة.
    Il est essentiel que les négociations commerciales bloquées dans le cadre du Cycle de Doha reprennent et qu'elles soient menées à bien. UN ومن المهم جداً أن تستأنف محادثات التجارة المتوقفة في إطار جولة الدوحة الإنمائية وأن تختم بنجاح.
    Les débats ont été francs et constructifs, et ont apporté une contribution positive aux négociations commerciales en cours dans le cadre du Cycle de Doha. UN 32 - كان الاستعراض صريحاً وبنَّاء ووفَّر زخماً إيجابياً لجولة الدوحة من المفاوضات التجارية الجارية.
    dans le cadre du Cycle de Doha pour le développement, la perspective d'un accord ambitieux et véritablement orienté vers le développement est encore floue. UN 40 - وما زال التوصل إلى اتفاق طموح وإنمائي المنحى بشأن جولة الدوحة الإنمائية أمرا يراوغنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more