"dans le cadre du fonds pour" - Translation from French to Arabic

    • في إطار صندوق
        
    • في إطار مرفق
        
    • وفي إطار مرفق
        
    Certains projets ont été ciblés sur les femmes ou lancés par elles dans le cadre du Fonds pour les systèmes agricoles durables : UN أما المشاريع التي استهدفت المرأة تحديداً أو يتم إطلاقها لكي تؤدي هذا الغرض في إطار صندوق الزراعة المستدامة فتشمل:
    Le Venezuela participe ainsi à des formes de coopération et d'assistance au niveau régional, notamment dans le cadre du Fonds pour les Caraïbes. UN وأشارت إلى أن فنزويلا تشارك كذلك في التعاون والمساعدة على المستوى الإقليمي ولا سيما في إطار صندوق الكاريبي.
    Le Comité continuera à observer les nominations faites dans le cadre du Fonds pour les dépenses d'appui. UN سيواصل المجلس رصد التعيينــات في إطار صندوق تكاليف الدعم.
    Il a déclaré préférer un nouveau mécanisme financier plutôt qu'un programme opérationnel sur les forêts dans le cadre du Fonds pour l'environnement mondial (FEM). UN وأعربت باكستان أيضا عن تفضيلها للعمل بآلية مالية جديدة، عوضا عن برنامج تنفيذي للغابات في إطار مرفق البيئة العالمية.
    On a également traité du financement des projets conduits dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale dans le cadre du Fonds pour l'environnement mondial. UN ونوقش تمويل المشاريع في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية في إطار مرفق البيئة العالمية.
    Les projets élaborés dans le cadre du Fonds pour les PMA et du programme d'appui mondial aux PNA ont également été abordés. UN وتناولت أيضاً المشاريع الأخرى التي يجري تطويرها في إطار صندوق أقل البلدان نمواً، وبرنامج الدعم العالمي لخطط التكيف الوطنية.
    Le PNUE a également contribué à la mise en place de programmes conjoints sur la taxation des services écosystémiques au Sénégal, dans le cadre du Fonds pour la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement. UN كما اشترك اليونيب في وضع برامج مشتركة بشأن فرض الضرائب على استخدام النظم الإيكولوجية في السنغال في إطار صندوق إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية.
    Cette augmentation est imputable pour l'essentiel au fait qu'un seul pays a beaucoup tardé à produire les documents nécessaires pour procéder au versement de l'indemnité accordée dans le cadre du Fonds pour les projets relatifs à l'environnement. UN وتعزى هذه الزيادة عموما إلى تأخرات من جانب بلد واحد فقط في إنتاج الوثائق الضرورية المطلوبة لدفع التعويضات الممنوحة في إطار صندوق البيئة.
    Elle s'engage par ailleurs en faveur du soutien aux victimes de violations des droits de l'homme, notamment dans le cadre du Fonds pour les victimes de la Cour pénale internationale, auquel la France est le second contributeur; UN وهي تلتزم علاوة على ذلك بالعمل لمساندة ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان، لا سيما في إطار صندوق المحكمة الجنائية الدولية الخاص بالضحايا، الذي تعد فرنسا ثاني المساهمين فيه.
    Un représentant était favorable à l'expérimentation, dans le cadre du Fonds pour l'amélioration des taudis et du Fonds d'affectation spéciale pour l'eau et l'assainissement, d'opérations de prêt de capitaux de départ remboursables. UN وأيد أحد الممثلين اختبار العمليات التجريبية المقترحة لرأس المال الاستهلالي القابل للتجديد في إطار صندوق ترقية الأحياء الفقيرة والصندوق الاستئماني للمياه والتصحاح.
    Un représentant était favorable à l'expérimentation, dans le cadre du Fonds pour l'amélioration des taudis et du Fonds d'affectation spéciale pour l'eau et l'assainissement, d'opérations de prêt de capitaux de départ remboursables. UN وأيد أحد الممثلين اختبار العمليات التجريبية المقترحة لرأس المال الاستهلالي القابل للتجديد في إطار صندوق ترقية الأحياء الفقيرة والصندوق الاستئماني للمياه والتصحاح.
    Le Groupe d'experts a posé des questions précises sur les efforts que le FEM faisait pour améliorer la communication et la sensibilisation et faciliter l'accès aux ressources dans le cadre du Fonds pour les PMA. UN ٦٠- وطرح فريق الخبراء أسئلة محددة إلى مرفق البيئة العالمية عن جهوده في مجال الاتصالات، وزيادة الوعي وتيسير إمكانية الوصول إلى الموارد في إطار صندوق أقل البلدان نمواً.
    Le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) a fourni des informations concernant le nombre de projets au titre des PANA qu'il soutenait dans le cadre du Fonds pour les PMA. UN ٦٣- وقدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي معلومات عن عدد مشاريع برامج عمل التكيف الوطنية التي يدعمها في إطار صندوق أقل البلدان نمواً.
    34. L'exécution du projet < < Justice > > , de 3,4 millions de dollars, et du projet < < Prisons > > , de 1,5 million de dollars, mis en œuvre dans le cadre du Fonds pour la consolidation de la paix, a considérablement progressé. UN 34- وأُحرز تقدم كبير فيما يخص تنفيذ مشروع بناء قدرات قطاع العدل، الذي تبلغ قيمته 3.4 مليون دولار ومشروع السجون، الذي تبلغ قيمته 1.5 مليون دولار، الممولين في إطار صندوق بناء السلام.
    31. Enfin, l'accès à la justice et à l'assistance juridique représente un volet important de plusieurs projets élaborés par l'UNODC conjointement avec d'autres organismes des Nations Unies dans le cadre du Fonds pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN 31- وأخيرا، يمثل الوصول إلى العدالة والمساعدة القانونية مكوّنا هاما لعدد من المشاريع التي وضعها المكتب بشكل مشترك مع هيئات أخرى في الأمم المتحدة في إطار صندوق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Au cours de la même année, les dépenses engagées par le Bureau dans le cadre du Fonds pour l'environnement mondial et de l'application du Protocole de Montréal à la Convention de Vienne pour la protection de la couche d'ozone se sont élevées à plus de 30 millions de dollars. UN وبلغت النفقات التي تكبدها المكتب خلال تلك السنة في إطار مرفق البيئة العالمية وبروتوكول مونتريال الملحق باتفاقية فيينا لحماية طبقة اﻷوزون أكثر من ٣٠ مليون دولار.
    Le concept d'< < effet positif sur l'environnement > > s'est développé dans le cadre du Fonds pour l'environnement mondial et des références qui y sont faites dans son Instrument. UN 30 - طُوّر مفهوم " الفوائد البيئية العالمية " في إطار مرفق البيئة العالمية والإشارة ذات الصلة في صكه.
    La FAO appuie l'élaboration et la mise en oeuvre de processus de participation de la population et leur intégration dans des programmes forestiers nationaux, y compris dans le cadre du Fonds pour les programmes forestiers nationaux. UN وتشجع منظمة الفاو مشاركة الجمهور بتقديمها الدعم لاستحداث وتنفيذ عمليات قائمة على المشاركة وإدماجها في برامج الحراجة الوطنية، بما في ذلك إدماجها في إطار مرفق برامج الحراجة الوطنية.
    Le présent document passe en revue les activités prévues dans le cadre du Fonds pour l'environnement mondial (FEM) et les décisions pertinentes prises au Sommet mondial pour le développement durable en ce qui concerne la mise en œuvre de la Convention. UN وتقدم هذا الوثيقة تقريراً عن أحدث الأنشطة المتوخاة في إطار مرفق البيئة العالمية، فضلاً عن التدابير ذات الصلة التي اتخذت في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة بشأن تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر.
    Un grand nombre de pays en développement Parties touchés ont souhaité que des mesures propres à permettre de lutter contre la désertification et d'atténuer les effets de la sécheresse soient envisagées en tant que telles dans le cadre du Fonds pour l'environnement mondial (FEM). UN وأعرب عدد كبير من البلدان النامية المتأثرة الأطراف عن رغبته في ضرورة أن تؤخذ في الاعتبار التدابير التي تمكّن من مكافحة التصحر ومن تخفيف آثار القحط بصورة منفردة وذلك في إطار مرفق البيئة العالمية.
    10. La Conférence des Parties a créé trois fonds dans le cadre du Fonds pour l'environnement mondial (FEM). UN 10- وأنشأ مؤتمر الأطراف ثلاثة صناديق في إطار مرفق البيئة العالمي.
    dans le cadre du Fonds pour l'environnement mondial (FEM), on a insisté sur la nécessité d'approuver et de mettre en oeuvre le plus rapidement possible les projets programmés. UN وفي إطار مرفق البيئة العالمية ركز بصورة رئيسية على إقرار وتنفيذ المشاريع المبرمجة في أقرب وقت ممكن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more